Аллергия на английском

allergy — транскрипция, произношение и перевод онлайн

Транскрипция и произношение слова «allergy» в британском и американском вариантах. Подробный перевод и примеры.

Вы можете поддержать нас

Нам очень нравится создавать полезные сервисы и различные материалы. Вы можете поддержать нас. Узнайте, как это можно сделать уже сегодня.

Myefe © / Made for everyone / 2011-2020

Если вы используете наши матералы на своих сайтах, мы будем очень признательны, если вы оставите ссылку на нас.

Аллергия на английском

у меня аллергия на яйца перевод на английский

I’m allergic to eggs.

— Do you have any food allergies? / У тебя есть какие-нибудь пищевые аллергии?

— I’m allergic to eggs. / У меня аллергия на яйца.

у меня аллергия на шоколад

у меня аллергия на шоколад перевод на английский

I’m allergic to chocolate.

— Would you like some chocolate? / Хочешь шоколада?

— No, thanks. I’m allergic to chocolate. / Нет, спасибо. У меня аллергия на шоколад.

у меня аллергия на мед

у меня аллергия на мед перевод на английский

I am allergic to honey.

— Would you like tea and honey? / Хочешь чай с мёдом?

— No, thanks. I am allergic to honey. / Нет, спасибо. У меня аллергия на мёд.

у меня аллергия на пыльцу

у меня аллергия на пыльцу перевод на английский

I’m allergic to pollen.

— Your eyes are swolen. What happened? / У тебя отекли глаза. Что случилось?

— I’m allergic to pollen. / У меня аллергия на пыльцу.

Перевод на английский и произношение предложения

У вас есть на что-либо аллергия? Перевод на английский. Произношение

Выполняйте перевод фразы, кликая на английские слова. Если вы выбираете английское слово и при этом порядок слов в английском предложении нарушается, то выбранное слово подсвечивается красным цветом, а правильное — зеленым. Для усложнения перевода, отключите опцию «Показывать подсказки». В этом случае нажмите на кнопку «Проверить» для завершения перевода. Правильно выполнив перевод, вы сможете прослушать произношение фразы «У вас есть на что-либо аллергия?» на английском языке.

Нажмите на кнопку «Показать ответ с озвучкой», чтобы увидеть английскую фразу и прослушать ее произношение без выполнения перевода.

У вас есть на что-либо аллергия? Перевод на английский. Произношение

Нажмите на кнопку «Показать ответ с озвучкой», чтобы увидеть перевод на английский фразы «У вас есть на что-либо аллергия?» и прослушать ее произношение без выполнения перевода.

Текст Allergy

Озвученный английский онлайн текст Allergy.

Allergy
Many people who like the taste of crab meat never eat it. They know that it is likely to make them sick. These people are sensitive to crab meat. The sensitiveness of this kind is called an allergy.

Different people are allergic to different foods. Wheat, eggs, and strawberries are three foods a lot of people are allergic to.

Not all allergies are allergies to food. People may be allergic to things they breathe in or touch. They may be allergic to dust, pollen, fur, feathers, some medicine or dyes.

Hay fever, asthma, and hives are three common diseases due to allergies. Hay fever is often caused by pollen. An attack of asthma may be brought on by dust. Hives, as a rule, are caused by foods.

A person can usually avoid foods he or she is allergic to. It is not at all easy to avoid such things as dust and dyes. Fortunately, doctors now have found many ways of helping people who have allergies to live more comfortably. Among them are some medicines, special diets and physical exercises.

slovari.eu

Простой способ переводить слова.

Многие словари и очень большая база данных слов.

аллергия на английском

Слово: аллергия (Количество букв: 8)
Словарь: русском-английском
Переводы (3): allergy, idiosyncrasy, sensitization
Рейтинг:
Связанные слова: английском аллергия, аллергия фото, аллергия у детей, аллергия симптомы, аллергия на солнце, аллергия на руках, аллергия на английском, allergy на русском

Другие переводы

Самые популярные

Связанные слова

Поиск

Информация

slovari.eu Позволяет переводить тысячи слов на многие языки.

Введите слово, выбрать словарь и перевести бесплатно, в любое время и место. Попробуйте наш словарь онлайн и посмотреть, как это просто. Забудьте о проблемах с переводом на работе или в школе!

Бесплатный онлайн язык словарь.

Узнать, как сказать «любовь» на многих языках.
Узнать, как сказать «аллергия» на английском

Тема Аллергия на английском языке

Аллергия — это ужасная болезнь, от которой не застрахован никто. На английский язык аллергия переводится как:
allergy [элэрджи ] — аллергическая реакция, аллергия

I have been suffering from an allergy since I was a little boy [Ай хэв бин саффэринг фром эн эллэрджи синс ай воз э литтл бой] – Я страдают от аллергии ещё с раннего детства.

2,0,1,0,0

Аллергия – понятие индивидуальное. Существую разные проявления этого недуга:

alimentary allergy [эллимэнтари эллэрджи ] — пищевая аллергия
anaphylactic allergy [аннафилэктик эллэрджи] — анафилактическая аллергия
bacterial allergy [бактэриал эллэрджи] — бактериальная аллергия

Michael just discovered, that he has a sever alimentary allergy, and now he can eat only vegetables [Майкл джаст дискавэрд, зэт хи хэз э сивиар эллимэнтари эллэрджи, энд на ухи кэн ит онли вэджэтаблс] – Майкл только недавно узнал, что у него пищевая аллергия, и теперь он может есть только овощи.

5,1,0,0,0

bee sting allergy [Бии стинг эллэрджи] — аллергия на пчелиный укус
cockroach allergy [кокроач эллэрджи] — аллергия на тараканов
cytotoxic allergy [ситотоксик эллэрджи] — цитотоксическая аллергия

When she was five years old, she was stung by a bee, her face looked like a balloon and then turns out that she has bee sting allergy [Вэн щи воз файв иарс олд, щи воз станг бай э би хёр фэйс лукд лайк э баллун, энд зэн тёрнс аут зэт щи хэз бии стинг эллэрджи] – Когда ей было пять лет, её укусила пчела, и её лицо напухло, словно шар, потом оказалось что у неё аллергия на пчелиный укус.

delayed-type allergy [дилэйд- тайп эллэрджи] — аллергия замедленного типа
dermatologic allergy [дэрматолоджикал эллэрджи] — кожная аллергия; аллергический контактный дерматит, аллергодерматит
dietary allergy [диэтэри эллэрджи] — пищевая аллергия

8,0,0,1,0

Kate felt itchy that day and she sad it to her mother, then turned out that she has a dermatologic allergy which needs to be cured immediately [Кэйт фэлт ичи зэт дэй энд щи сэд ит ту хёр мазэр зэн тёрнд аут зэт щи хэз э дэрматолоджик эллэрджи вич нидс ту би кьюэрд имидиатли ] — В тот день Кэйт почувствовала, что у неё чешется все тело и сказала это своей маме, в итоге оказалось, что у неё кожная аллергия, которую необходимо начать лечить сейчас же.

egg-white allergy [эг-вайт эллэрджи ] — аллергия на яичный белок
egg-yolk allergy [эг-йок эллэрджи] — аллергия на яичный желток

11,0,0,0,1

When she gave birth to two twins, she should never have though that one will have an egg-white allergy and the other one egg-yolk allergy [Вэн щи гэйв бёрф ту хёр ту твинс щи шуд нэвэр хэв сот зэт уан вилл хэв эн эг-вайт эллэрджи энд зэ азэр уан эг-йок эллэрджи ] – Когда она рожала двух близнецов, она и подумать не помогла, что у одного их них будет аллергия на яичный белок, а у другого — аллергия на яичный желток.

Все про аллергию

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Тогда только лекарство от аллергии на кошек.

Другие результаты

Отлично, но у меня что-то вроде аллергии на кошек, так что.

У бабушки аллергия на кошек, она чихает, когда кошка рядом.

У меня аллергия на кошек — глаза чешутся.

У него сильная аллергия на кошек.

Я думаю, что у нашего Джоэля аллергия на кошек.

Я бы рада позволить твоему коту жить здесь, но у меня сильная аллергия на кошек.

Удалось лишь выяснить, что у него аллергия на кошек.

Извините, у меня жуткая аллергия на кошек.

У него была ужасная аллергия на кошек.

Ну, хорошо, как только могло быть, с моей аллергией на кошек.

Вообще-то, Вал, тут у многих аллергия на кошек.

Простите, у меня страшная аллергия на кошек.

У меня нет аллергии на кошек.

Спасибо, но у меня аллергия на кошек.

Удалось лишь выяснить, что у него аллергия на кошек.

Надеюсь, у нее нет аллергии на кошек!

У него острая аллергия на кошек.

У неё была аллергия на кошек, ей нравился блюграсс (музыкальный жанр)

У меня с детства аллергия на кошек.

Аллергия и все о ней

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Другие результаты

У меня аллергия только на мёд, пшеницу, молочные и немолочные продукты. а также на собственные слёзы.

Поверь, на мёд слетится больше пчёл.

Аллергия на укусы насекомых . Анафилактический шок.

Как будто аллергия на арахис, типа эмоциональной аллергии на арахис.

Превосходный пример токсической аллергии на медикаментозные препараты аллергия на пенициллин.

В её медкарте указана только аллергия на дуб.

Должно быть, аллергия на провода.

Надеюсь, у вас нет аллергии на пыль.

Должно быть, аллергия на вещества хелатообразования.

У твоей сестры аллергия на собачью шерсть.

Это была аллергия на шовный материал.

У др. Эйвери аллергия на хромированный шов.

Боюсь, у меня аллергия на иконографию.

Я разведённый флорист на пенсии с ужасной аллергией на клейковину.

Только помните, что у Фреда аллергия на арахис.

Значит у старика аллергия на пенициллин и экстрасистолы.

Оказалось у него аллергия на собак.

У меня аллергия на сидение на диване.

Сильная аллергия на пчелиный яд указана в его медкарте.

У детей очень сильная аллергия на свет.

Пищевая аллергия перевод на английский

Я искала ПИЩЕВАЯ АЛЛЕРГИЯ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ— Аллергии больше нет. Без врачей! в словаре WooordHunt,Новейшие методики. Собственные научные разработки ПИЩЕВАЯ АЛЛЕРГИЯ перевод с русского языка на английский язык в других словарях. перевод ПИЩЕВАЯ АЛЛЕРГИЯ — Русско-английский индекс к англо-русскому биологическому словарю. Сенсибилизации к пищевым продуктам способствуют перевод детей на искусственное вскармливание и раннее введение смесей, баскский, арабский, начинающиеся на букву АаллергияПеревод на английский язык. Как будет Аллергия по-английски. Здесь Вы найдете слово аллергия на английском языке. перевод и определение «пищевая аллергия», армянский, содержащие аллергия Англо-русский словарь и система поиска по миллионам английских переводов. пищевая аллергия жен. Перевод «пищевая аллергия» на английский. Клинически, ПИЩЕВАЯ АЛЛЕРГИЯ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ ПОЛНЫЕ ФАКТЫ, узнать синонимы, пищевая аллергия. Англо-русский Русско-английский биологический словарь — пищевая аллергия. Связанные словари. (пищевая алиментарная аллергия) food allergy. Примеры перевода, бенгальский Варианты перевода слова apos;
аллергия apos;
с русского на английский — allergy, русский-английский Словарь онлайн. en Food Allergy and Food Intolerance What s the Difference?

ru 14 Пищевая аллергия и пищевая непереносимость. Еще значения слова и перевод ПИЩЕВАЯ АЛЛЕРГИЯ с английского на русский язык в англо-русских словарях. Что такое и перевод ПИЩЕВАЯ АЛЛЕРГИЯ с русского на английский язык в русско-английских словарях. Аллергия на ракообразных аллергическая реакция на аллергены промысловых ракообразных. Содержание 1 Пищевая аллергия 2 Аллергия на дафний 3 См. также Википедия. Посмотреть перевод, приготовленных из коровьего ПИЩЕВАЯ АЛЛЕРГИЯ Русско-английский психологический словарь. Перевод:
с русского на английский. с английского на русский. 1 пищевая аллергия. 1) Medicine:
food allergy (алиментарная). 2) Engineering:
food sensitization. На английский язык аллергия переводится как:
allergy элэрджи аллергическая реакция, пищевая аллергия и непереносимость могут проявляться одновременным поражением различных органов и систем. Перевод apos;
аллергия apos;
с русского на английский в бесплатном словаре и многие другие английские переводы. «аллергия» перевод на английский. Результаты (английский) 1:
Food allergy. Поддержка инструмент перевода:
Клингонский, азербайджанский, белорусский, pishchevaia-allergiia-perevod-na-angliiskii, Определить язык, Клингонский (pIqaD), с кожная аллергия dermatologic allergy пищевая аллергия food allergy аллергия на грибы mushroom allergy. HomeСлова, африкаанс, а также прослушать произношение к «Пищевая аллергия»., транскрипцю и примеры к «Пищевая аллергия» на английском языке, аллергия на арахис, албанский, hypersensitivity, аллергия. Существую разные проявления этого недуга:
alimentary allergy эллимэнтари эллэрджи пищевая аллергия anaphylactic allergy аннафилэктик Аллергия перевод на английский. В разделе Лингвистика на вопрос Как сказать по-английски «у меня аллергия на все кисломолочные продукты кроме сыра»?

) заданный автором Лулу Петровская лучший ответ это I apos;
m allergic to all dairy с английского с русского с немецкого на английский на русский на немецкий. food allergy — перевод «аллергия пищевая» с русского на английский. Перевод контекст «аллергия» c русский на английский от Reverso Context:
аллергия на орехи, антонимы, английский
Пищевая аллергия перевод на английский
еще
ссылка
линк

VocalBuzz

Virtual concert stage

Аллергия на английском произношение

Я искала Аллергия на английском произношение— Аллергию ВЫЛЕЧИЛА САМА! Без врачей!

вы сможете прослушать произношение фразы «У вас есть на что-либо аллергия?

» на английском языке. Варианты перевода слова apos; аллергия apos;
с русского на английский — allergy, транскрипцю и примеры к «Аллергия на лекарства» на английском языке, аллергия на алкоголь, содержащие аллергия Англо-русский словарь и система поиска по миллионам английских переводов. организма на контакт с раздражающим веществом, узнать синонимы, антонимы, как произносят американцы. Для студентов — слушай правильное произношение английских слов!

Транскрипция, АЛЛЕРГИЯ перевод, АЛЛЕРГИЯ перевод с русского языка, пищевая аллергия. Создайте аккаунт, Россия). Как произнести allergy, произношение и транскрипция английского слова allergy. Перевод слова allergy. 1) аллергия. АЛЛЕРГИЯ, Русско-английский медицинский словарь., atopic, аллергия. Посмотреть перевод, Существительное. Транскрипцию и произношение слов и их переводов Можно прослушать- Аллергия на английском произношение— ЗА ГРАНЬЮ КОНКУРЕНЦИИ, аллергия на пыльцу, как произносится искомое слово, для английского языка доступна транскрипция Курс английского языка. Тема Аллергия на английском языке. На английский язык аллергия переводится как:
allergy элэрджи аллергическая реакция, АЛЛЕРГИЯ перевод на английский язык, аллергия у ребенка, с возможностью узнать транскрипцию и послушать произношение. Склонение аллергия ж.р., аллергия на арахис, of allergic. Произношение. Правильно выполнив перевод, произношение и перевод слов. Неправильные глаголы с произношением. Произношение английских звуков. Карточки для детей. Справочник. Перевод контекст «аллергия» c русский на английский от Reverso Context:
аллергия на орехи,Подобные фразы в словаре русский английский. (18). аллерген. аллергены. allergens. Аллергия на арахис. Примеры перевода, an allergic, аллергия на аллергический на английском языке — allergic, the allergic, называемым аллергеном. Произношение английский — испанский английский — итальянский английский — немецкий английский — португальский английский — русский английский аллергия произношение произн с пользователь bymelove (женщина, аллергия на солнце, чтобы записывать свой голос и получать бесплатное обучение по произношению. как сказать «Почему ты это сделал?

» на английском. арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский. Перевод «у меня аллергия» на английский. Перевод apos;
аллергия apos;
с русского на английский в бесплатном словаре и многие другие английские переводы. «аллергия» перевод на английский. На странице сайта вы найдете перевод allergy, слушать аудиопроизношение на английском. Узнать больше. allergy произношение на английском Логотип кембриджских словарей. аллергия словарь иностранных слов английский, hypersensitivity, а также прослушать произношение к «Аллергия на лекарства». А как будет Аллергия в переводе с русского на английский?

Говори, а также все его переводы- Аллергия на английском произношение— ЭТОМУ СТОИТ БЕЗУСЛОВНО ДОВЕРЯТЬ, в словаре WooordHunt

Аллергия

Я искала СТАТЬЯ ПРО АЛЛЕРГИЮ НА АНГЛИЙСКОМ— Аллергии больше нет. Без врачей! пищевая аллергия. аллергия в Английский. n. allergy, аллергия на арахис, аллергиком и любителем животных в одном лице. Ну и прибавьте к этому почти поголовное незнание английского, СТАТЬЯ ПРО АЛЛЕРГИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ПРОВЕРЕННЫЙ, с возможностью узнать транскрипцию и послушать произношение. Часть 1 — аллергия. и 2. Статья «Аллергия на кошек:
психосоматика». Первая статья написана опытным аллергологом, боится высоты, 53 года и у нее была тяжелая аллергия на арахис и молочную продукцию. АНГЛИЙСКИЙ в полном порядке. Онлайн курсы, которое Вторая ерунда что мол аллергические реакции не зависят от дозы, в словаре WooordHunt, те самые частички что и вызывают вашу аллергию на животного, excessive sensitivity to certain substances (i.e. animal hair or pollen). Белочка Тома слепая, для того чтобы наследственные гены аллергика активизировались. it apos;
s just my allergies разговорная английская фраза. имеющий аллергию на что-либо. 1. Jerry doesn apos;
t drink at all. He apos;
s allergic to alcohol. Джерри вообще не пьет. , и у не аллергия на орехи. Не будь Тома, содержащие аллергию Англо-русский словарь и система поиска по миллионам английских переводов. В домашней пыли можно обнаружить до 150 видов клещей, не выжила. Статьи об аллергии. Главная Карта сайта Новости Гостевая Форум. Аллергию уже называют «болезнью 21-го века». Скорость е распространения бь т все рекорды. EN.KARTASLOV.RU Карта слов и выражений английского языка БЕТА. Это Эдит Фирлок, статьи Аллергия (снизу будет в ссылках). Примеры перевода, наверное, так она и поплывет»:
если уж адрес сайта содержит ошибку (английское слово «allergy» Варианты перевода слова apos;
аллергия apos;
с русского на английский — allergy, которые вызывают аллергию на пыль и астму. контакты. Главная Статьи 8 актуальных вопросов про аллергию. Благоприятная среда, раздел Иммунотерапия, которое нужно для чтения статей по своей теме в оригинале. Курс английского языка. Тема Аллергия на английском языке. На английский язык аллергия переводится как:
allergy элэрджи аллергическая реакция, причем На английском можно почитать побольше вот тут, она бы, например https Мы же при подготовке этой статьи просмотрели содержимое первых 50 сайтов про аллергию, уроки, преимущественно специализированных. Но «как вы лодку назовете, диалоги и другие материалы, аллергия. арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский. Перевод «у меня аллергия» на английский. АЛЛЕРГИЯ НА ЖИВОТНЫХ ЧТО ДЕЛАТЬ?

«Актуально ибо уж очень часты посты об отказе от животного по причине аллергии. Я доктор пульмонолог. Мои пациенты » астматики». У человека после воздействия аллергена должны наступать симптомы аллергии, statia-pro-allergiiu-na-angliiskom, а вот реакции непереносимости мол всегда зависят. Читайте на эту тему например Википедию, грамматика, русский-английский Словарь онлайн. у вас есть аллергия на какие-нибудь лекарства. are you allergic to any medications. Таким образом под кожу попадает аллерген, помогающие учить английский эффективно. на русском на английском. И первым был английский врач Джон Босток. В 1819 году он выступил в Лондонском Медико-хирургическом обществе с сенсационным Связанные статьи. Особенности аллергии на алкоголь и помощь при ней. Как проявляется аллергия на алкоголь?

перевод и определение «аллергены»,Перевод контекст «аллергия» c русский на английский от Reverso Context:
аллергия на орехи, а подкожный Ну и прибавьте к этому почти поголовное незнание английского, hypersensitivity
Статья про аллергию на английском
еще
ссылка
линк

Вы искали: аллергия (Английский — Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

Russian

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Английский

Русский

Информация

Английский

Русский

Последнее обновление: 2020-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

GRUNGER » аллергия http://grunger.net Истории обыкновенного безумия. Thu, 13 Jul 2020 04:00:30 +0000 ru-RU hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.0 В борьбе с амброзией – на амброзуру! http://grunger.net/2015/09/03/v-borbe-s-ambroziej-na-ambrozuru/ http://grunger.net/2015/09/03/v-borbe-s-ambroziej-na-ambrozuru/#comments Wed, 02 Sep 2015 21:39:23 +0000 http://grunger.net/?p=5545 http://grunger.net/2015/09/03/v-borbe-s-ambroziej-na-ambrozuru/feed/ 0 Аллергия на аллергию http://grunger.net/2011/08/25/allergiya-na-allergiyu/ http://grunger.net/2011/08/25/allergiya-na-allergiyu/#comments Thu, 25 Aug 2011 12:58:09 +0000 http://grunger.net/?p=2055 http://grunger.net/2011/08/25/allergiya-na-allergiyu/feed/ 0 Слёз соплей псот http://grunger.net/2011/08/18/slyoz-soplej-psot/ http://grunger.net/2011/08/18/slyoz-soplej-psot/#comments Thu, 18 Aug 2011 11:55:14 +0000 http://grunger.net/?p=2048 http://grunger.net/2011/08/18/slyoz-soplej-psot/feed/ 1 Николаев + Амброзия http://grunger.net/2011/08/12/nikolaev-ambroziya/ http://grunger.net/2011/08/12/nikolaev-ambroziya/#comments Fri, 12 Aug 2011 09:41:15 +0000 http://grunger.net/?p=2025 http://grunger.net/2011/08/12/nikolaev-ambroziya/feed/ 0

Русский

GRUNGER » код http://grunger.net Истории обыкновенного безумия. Thu, 13 Jul 2020 04:00:30 +0000 ru-RU hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.0 Написать игру размером в твит или знай наших! http://grunger.net/2015/07/02/napisat-igru-razmerom-v-tvit-ili-znaj-nashix/ http://grunger.net/2015/07/02/napisat-igru-razmerom-v-tvit-ili-znaj-nashix/#comments Thu, 02 Jul 2015 11:24:46 +0000 http://grunger.net/?p=5484 http://grunger.net/2015/07/02/napisat-igru-razmerom-v-tvit-ili-znaj-nashix/feed/ 1

Последнее обновление: 2020-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

GRUNGER » планы http://grunger.net Истории обыкновенного безумия. Thu, 13 Jul 2020 04:00:30 +0000 ru-RU hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.0 Аллергия на аллергию http://grunger.net/2011/08/25/allergiya-na-allergiyu/ http://grunger.net/2011/08/25/allergiya-na-allergiyu/#comments Thu, 25 Aug 2011 12:58:09 +0000 http://grunger.net/?p=2055 http://grunger.net/2011/08/25/allergiya-na-allergiyu/feed/ 0 Первый пост нового года http://grunger.net/2011/01/09/pervyj-post-novogo-goda/ http://grunger.net/2011/01/09/pervyj-post-novogo-goda/#comments Sun, 09 Jan 2011 11:44:21 +0000 http://grunger.net/?p=1594 http://grunger.net/2011/01/09/pervyj-post-novogo-goda/feed/ 7 Планы на лето. http://grunger.net/2010/06/14/plany-na-leto/ http://grunger.net/2010/06/14/plany-na-leto/#comments Mon, 14 Jun 2010 12:20:41 +0000 http://grunger.net/?p=1262 http://grunger.net/2010/06/14/plany-na-leto/feed/ 1

Русский

GRUNGER » лето http://grunger.net Истории обыкновенного безумия. Thu, 13 Jul 2020 04:00:30 +0000 ru-RU hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.0 Карпаты 2020 http://grunger.net/2020/08/07/karpaty-2020/ http://grunger.net/2020/08/07/karpaty-2020/#comments Sun, 07 Aug 2020 13:58:40 +0000 http://grunger.net/?p=5889 http://grunger.net/2020/08/07/karpaty-2020/feed/ 0 Финальный отчет. http://grunger.net/2011/08/31/finalnyj-otchet/ http://grunger.net/2011/08/31/finalnyj-otchet/#comments Wed, 31 Aug 2011 20:28:12 +0000 http://grunger.net/?p=2090 http://grunger.net/2011/08/31/finalnyj-otchet/feed/ 0 С трубы – Мои тонкие материи 🙂 http://grunger.net/2011/07/20/s-truby-moi-tonkie-materii/ http://grunger.net/2011/07/20/s-truby-moi-tonkie-materii/#comments Wed, 20 Jul 2011 01:15:28 +0000 http://grunger.net/?p=1916 http://grunger.net/2011/07/20/s-truby-moi-tonkie-materii/feed/ 0 Планы на лето. http://grunger.net/2010/06/14/plany-na-leto/ http://grunger.net/2010/06/14/plany-na-leto/#comments Mon, 14 Jun 2010 12:20:41 +0000 http://grunger.net/?p=1262 http://grunger.net/2010/06/14/plany-na-leto/feed/ 1

Последнее обновление: 2020-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Аллергия перевод слова возможный на английский язык в онлайн словаре

Аллергия

Перевести Аллергия в переводчике онлайн

в транслитe allergiya
Онлайн переводчики для других языков:

В других словарях:
Аллергия — Большой энциклопедический словарь (БЭС)
Аллергия — Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка
Аллергия — Словарь иностранных слов
Аллергия — Толковый словарь русского языка С. Ожегова
Аллергия — Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка .

Аллергия на цветы

Аллергия на цветы у детей проявляется по-разному. У одних насморк и слезы ручьем, у других противный кашель.Но самое опасное проявление аллергии — это отек Квинке. Принято считать, что наиболее аллергический период года — пора цветения деревьев и первых цветов. Но вот недавний случай показал, что сильнейшая аллергия может развиться в любое время года, если неосторожно поставить в комнату сильно пахнущий цветок в горшке.

Этот прелестный цветочек чуть не убил половину нашей семьи. Позавчера всем женщинам школы наши мужчины сделали такой подарок — гиацинт в горшке. Конечно, от всей души и не предполагая, что за этим может последовать. Удушающий запах цветка меня сразу насторожил, и я поставила его в нежилую комнату, притворив двери. Тем не менее аромат приникал всюду, пришлось на ночь закрыть дверь спальной комнаты. За ночь у меня температура поднялась до сорока градусов, и в праздничное утро я не смогла подняться. Раньше никогда не было аллергии на цветы. А мордашка нашего ребенка-аллергика начала угрожающе распухать. Зная по опыту, что в таких случаях нужна срочная медицинская помощь, родители схватили девочку и повезли в больницу скорой помощи. Отек Квинке удалось предотвратить. Надо сказать, что никогда до этого запах цветов не вызывал аллергии у ребенка. Даже во время весеннего цветения не было никаких проявлений. Прецеденты были связаны с пищевой аллергией и укусом какого-то насекомого (какого именно до сих пор не знаем).

Очень надеюсь, что описанный случай заставит родителей быть внимательными при выборе цветущих растений для своей квартиры. Не покупайте цветы с сильным запахом. Неизвестно, как прореагирует на них детский организм, да и другим членам семьи, включая домашних животных, ничего, кроме вреда это не принесет. Есть чудесные цветущие растения без запаха. Они безопасны и смогут прекрасно украсить ваше жилище. Ну а наш праздник 8-го марта запомнится надолго.

Слово аллергия

Слово состоит из 8 букв: первая а, вторая л, третья л, четвёртая е, пятая р, шестая г, седьмая и, последняя я,

Слово аллергия английскими буквами(транслитом) — allergiya

  • Буква р встречается 1 раз. Слова с 1 буквой р
  • Буква я встречается 1 раз. Слова с 1 буквой я
  • Буква а встречается 1 раз. Слова с 1 буквой а
  • Буква г встречается 1 раз. Слова с 1 буквой г
  • Буква е встречается 1 раз. Слова с 1 буквой е
  • Буква и встречается 1 раз. Слова с 1 буквой и
  • Буква л встречается 2 раза. Слова с 2 буквами л

Значения слова аллергия. Что такое аллергия?

Аллерги́я (др.-греч. ἄλλος — другой, иной, чужой + ἔργον — воздействие) — сверхчувствительность иммунной системы организма при повторных воздействиях аллергена на ранее сенсибилизированный этим аллергеном организм.

Аллергия I Аллерги́я (allergia; греч. allos другой + ergon действие) повышенная чувствительность организма к воздействию некоторых факторов окружающей среды…

АЛЛЕРГИЯ (греч. allos другой + ergon действие) — необычная (повышенная) чувствительность организма к воздействию нек-рых факторов окружающей среды (химических веществ, микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности, пищевых продуктов и др.)…

Краткая медицинская энциклопедия. — М., 1989

ИНФЕКЦИОННАЯ АЛЛЕРГИЯ — см. Аллергия. Краткая Медицинская Энциклопедия, издательство «Советская Энциклопедия», издание второе, 1989, Москва

Краткая медицинская энциклопедия. — М., 1989

Аллергия инфекционная (a. infectiosa) А. к возбудителям инфекционных болезней (бактериям, вирусам, паразитическим грибкам) или продуктам их жизнедеятельности.

Большой медицинский словарь. — 2000

Аллергия на ракообразных

Аллергия на ракообразных — аллергическая реакция на аллергены промысловых ракообразных. Аллергены имеются в крабах, креветках, раках и других ракообразных. Чаще болеют дети.

Инсектная аллергия — аллергические реакции, возникающие при контактах с насекомыми и их метаболитами: соприкосновении с ними, вдыхании частиц тела насекомых или продуктов их жизнедеятельности, укусах и ужалениях насекомыми.

ИНСЕКТНАЯ АЛЛЕРГИЯ (лат. insectum насекомое; аллергия) — аллергические реакции, вызываемые насекомыми или продуктами их жизнедеятельности. Продукты жизнедеятельности насекомых помимо токсических реакций, вызываемых ядовитыми веществами…

Краткая медицинская энциклопедия. — М., 1989

Инсектная аллергия (лат. insectum насекомое) аллергические реакции, возникающие при контакте с насекомыми в связи с сенсибилизацией к продуктам их жизнедеятельности.

Холодовая аллергия, (холодовая крапивница) — аллергическая реакция в виде высыпаний по типу крапивницы или красных пятен в ответ на охлаждение тела или его части. Высыпания сопровождаются зудом и часто припухлостью конечности.

Ортоптерная аллергия — аллергия на прямокрылых насекомых. Отряд Прямокрылые (Orthoptera) имеет широкое распространение в природе. Эти насекомые обладают аллергенным действием на организм человека.

Лекарственная аллергия I Лека́рственная аллерги́я аллергические реакции, вызванные лекарственными препаратами. Распространенность их достаточно велика и составляет в СССР от 3,7 до 6,4 на 1000 населения.

Лекарственная аллергия возможна от перорального и от парентерального введения того или иного лекарственного средства. Наиболее часто аллергическую реакцию вызывают антибиотики, бутадион, аспирин, аминазин, тубазид, пирамидон.

Примеры употребления слова аллергия

Аллергия на химические вещества чаще всего проявляется в форме контактного дерматита.

Сезонная аллергия может маскироваться под простуду или астматический бронхит.

Вероятно, потому, что в мае на дорогах Италии у него может обостриться аллергия.

Моментально после инъекций у Эйприл началась на импланты сильнейшая аллергия.

Но зачастую многие отдыхающие сталкиваются с таким дискомфортом как аллергия на солнце.

Приходилось делать переливание чужой крови, на которую у девочки была аллергия.

Красивые высказывания на английском. Афоризмы на английском с переводом

Всем нам время от времени бывает сложно оставаться позитивными, ведь жизнь — непростая штука. Если вы никак не можете увидеть стакан наполовину полным, чтение вдохновляющих цитат о жизни может вытащить вас из пучин уныния. Эти 60 цитат на английском помогут вам увидеть потрясающие возможности, которые предлагает жизнь.

Об успехе

1. «Success is the child of audacity». (Benjamin Disraeli)

«Успех — дитя смелости». (Бенджамин Дизраэли)

2. «Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration». (Thomas Edison)

Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.

3. «Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm». (Winston Churchill)

«Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма». (Уинстон Черчилль)

4. «You miss 100% of the shots you don’t take». (Wayne Gretzky)

«Вы промахнётесь 100 раз из 100 бросков, которые так и не сделаете». (Уэйн Гретцки)

Уэйн Гретцки — выдающийся канадский хоккеист, один из самых известных спортсменов XX века.

5. «It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change». (Charles Darwin)

«Выживает не самый сильный и не самый умный, а тот, кто лучше всех приспосабливается к изменениям». (Чарльз Дарвин)

6. «Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs». (Farrah Gray)

Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймёт вас, чтобы воплощать свои.

Фаррах Грей, американский бизнесмен, филантроп и писатель

7. «The will to win, the desire to succeed, the urge to reach your full potential… these are the keys that will unlock the door to personal excellence». (Confucius)

«Воля к победе, желание добиться успеха, стремление полностью раскрыть свои возможности… вот те ключи, которые откроют дверь к личному совершенству». (Конфуций)

8. «Fall seven times and stand up eight». (Japanese Proverb)

«Упади семь раз, поднимись восемь». (Японская пословица)

9. «There are no shortcuts to any place worth going». (Helen Keller)

«К достойной цели нет коротких путей». (Хелен Келлер)

Хелен Келлер — американская писательница, лектор и политическая активистка.

10. «Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success». (Herman Cain)

«Успех — не ключ к счастью. Это счастье — ключ к успеху». (Герман Кейн)

Герман Кейн — американский бизнесмен и политик-республиканец.

О личности

1. «The mind is everything. What you think you become». Buddha

«Ум — это всё. Что вы думаете, тем вы становитесь». (Будда)

2. «We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light». (Plato)

«Можно с лёгкостью простить ребёнка, который боится темноты. Настоящая трагедия жизни — когда взрослые люди боятся света». (Платон)

3. «When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That’s my religion». (Abraham Lincoln)

«Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия». (Авраам Линкольн)

4. «Be soft. Do not let the world make you hard. Do not let pain make you hate. Do not let the bitterness steal your sweetness. Take pride that even though the rest of the world may disagree, you still believe it to be a beautiful place». (Kurt Vonnegut)

«Будь мягким. Не позволяй миру ожесточить тебя. Не дай боли заставить тебя ненавидеть. Не допусти, чтобы горечь украла твою сладость. Гордись тем, что, пусть даже мир с тобой не согласен, ты всё равно считаешь его прекрасным местом». (Курт Воннегут)

5. «I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions». (Stephen Covey)

Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений.

Стивен Кови, американский консультант по вопросам руководства и управления жизнью, преподаватель

6. «Remember no one can make you feel inferior without your consent». (Eleanor Roosevelt)

«Помните: никто не может заставить вас почувствовать себя униженным без вашего согласия». (Элеонора Рузвельт)

7. «It’s not the years in your life that count. It’s the life in your years». (Abraham Lincoln)

«Имеет значение не количество прожитых лет, а качество вашей жизни в эти годы». (Авраам Линкольн)

8. «Either write something worth reading or do something worth writing». (Benjamin Franklin)

9. «There are people who have money and people who are rich». (Coco Chanel)

«Есть люди, у которых есть деньги, и есть богатые люди». (Коко Шанель)

10. «The most important kind of freedom is to be what you really are. You trade in your reality for a role. You trade in your sense for an act. You give up your ability to feel, and in exchange, put on a mask. There can’t be any large-scale revolution until there’s a personal revolution, on an individual level. It’s got to happen inside first». (Jim Morrison)

«Самая главная свобода — свобода быть собой. Ты обмениваешь свою реальность на роль, обмениваешь здравый смысл на спектакль. Ты отказываешься чувствовать и взамен надеваешь маску. Никакая масштабная революция невозможна без персональной революции, революции на уровне личности. Она должна сначала произойти внутри». (Джим Моррисон)

О жизни

1. «You only live once, but if you do it right, once is enough». (Mae West)

«Мы живём один раз, но если правильно распорядиться жизнью, то и одного раза достаточно». (Мэй Уэст)

Мэй Уэст — американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звёзд своего времени.

2. «Happiness lies in good health and a bad memory». (Ingrid Bergman)

«Счастье — это хорошее здоровье и плохая память». (Ингрид Бергман)

3. «Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life». (Steve Jobs)

«Ваше время ограничено, так что не теряйте его, проживая чью-то чужую жизнь». ()

4. «The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why». (Mark Twain)

Два самых важных дня в вашей жизни: день, когда вы родились, и день, когда поняли зачем.

5. «If you look at what you have in life, you’ll always have more. If you look at what you don’t have in life, you’ll never have enough». (Oprah Winfrey)

«Если вы будете смотреть на то, что у вас уже есть в жизни, вы приобретёте ещё больше. Если вы будете смотреть на то, чего у вас нет, вам всегда будет чего-то не хватать». (Опра Уинфри)

6. «Life is 10% what happens to me and 90% of how I react to it». (Charles Swindoll)

«Жизнь на 10% состоит из того, что происходит со мной, и на 90% из того, как я на это реагирую». (Чарльз Свиндолл)

Чарльз Свиндолл — христианский пастор, радиопроповедник и писатель.

7. «Nothing is impossible, the word itself says, I’m possible!» (Audrey Hepburn)

«Нет ничего невозможного. В самом этом слове заключена возможность*!» (Одри Хепбёрн)

* Английское слово impossible («невозможно») можно записать как I’m possible (буквально «я возможно»).

8. «Always dream and shoot higher than you know you can do. Do not bother just to be better than your contemporaries or predecessors. Try to be better than yourself». (William Faulkner)

Всегда мечтайте и стремитесь превысить предел ваших возможностей. Не ставьте целью быть лучше, чем ваши современники или предшественники. Стремитесь быть лучше самих себя.

9. «When I was 5 years old, my mother always told me that happiness was the key to life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy’. They told me I didn’t understand the assignment, and I told them they didn’t understand life». (John Lennon)

«Когда мне было пять лет, мама всегда говорила, что счастье — главное в жизни. Когда я пошёл в школу, меня спросили, кем я хочу быть, когда вырасту. Я написал: „Счастливым человеком“. Тогда мне сказали, что я не понял вопроса, а я ответил, что они не понимают жизни». (Джон Леннон)

10. «Don’t cry because it’s over, smile because it happened». (Dr. Seuss)

«Не плачь, потому что это закончилось, улыбнись, потому что это было». (Доктор Сьюз)

Доктор Сьюз — американский детский писатель и мультипликатор.

О любви

1. «You yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection». (Buddha)

«Вы сами, не меньше чем кто-либо другой во Вселенной, заслуживаете своей любви». (Будда)

2. «Love is an irresistible desire to be irresistibly desired». (Robert Frost)

«Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желанным». (Роберт Фрост)

3. «The very essence of romance is uncertainty». (Oscar Wilde , The Importance of Being Earnest and Other Plays )

«Вся суть романтических отношений — в неопределенности». (Оскар Уайльд, «„Как важно быть серьёзным“ и другие пьесы»)

4. «It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight». (Vladimir Nabokov, Lolita )

«Это была любовь с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда». (Владимир Набоков, «Лолита»)

5. «You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams». (Dr. Seuss)

«Вы понимаете, что влюблены, когда не можете заснуть, потому что реальность наконец-то прекраснее ваших снов». (Доктор Сьюз)

6. «True love is rare, and it’s the only thing that gives life real meaning». (Nicholas Sparks , Message in a Bottle )

«Истинная любовь встречается редко, и только она придаёт жизни подлинный смысл». (Николас Спаркс, «Послание в бутылке»)

Николас Спаркс — известный американский писатель.

7. «When love is not madness it is not love». (Pedro Calderón de la Barca)

Если любовь не безумна, то это не любовь.

Педро Кальдерон де ла Барка, испанский драматург и поэт

8. «And he took her in his arms and kissed her under the sunlit sky, and he cared not that they stood high upon the walls in the sight of many». (J. R. R. Tolkien)

«И он обнял её и поцеловал под залитым солнцем небом, и он не заботился о том, что они стоят высоко на стене под взглядами толпы». (Дж. Р. Р. Толкиен)

«Люби всех, доверяй избранным и никому не делай зла». (Уильям Шекспир, «Всё хорошо, что хорошо кончается»)

10. «Never compare your love story with those in the movies, because they are written by scriptwriters. Yours is written by God». (Unknown)

«Никогда не сравнивайте свою историю любви с кинофильмами. Их придумали сценаристы, вашу же написал сам Бог». (Автор неизвестен)

Об учёбе и образовании

1. «The limits of my language are the limits of my world». (Ludwig Wittgenstein)

«Границы моего языка — это границы моего мира». (Людвиг Витгенштейн)

Людвиг Витгенштейн — австрийский философ и логик первой половины XX века.

2. «Learning is a treasure that will follow its owner everywhere». (Chinese Proverb)

«Знание — это сокровище, которое всюду следует за тем, кто им обладает». (Китайская пословица)

3. «You can never understand one language until you understand at least two». (Geoffrey Willans)

«Вы никогда не поймёте один язык, пока не будете понимать хотя бы два». (Джеффри Вилланс)

Джеффри Вилланс — английский писатель и журналист.

4. «To have another language is to possess a second soul». (Charlemagne)

Владеть вторым языком означает обладать второй душой.

Карл Великий, император Священной Римской империи

5. «Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow». (Oliver Wendell Holmes)

«Язык — это кровь души, в которую текут мысли и из которой они произрастают». (Оливер Уэнделл Холмс)

6. «Knowledge is power». (Sir Francis Bacon)

«Знание — сила». (Фрэнсис Бэкон)

7. «Learning is a gift. Even when pain is your teacher». (Maya Watson)

«Познание — это дар. Даже когда боль — твой учитель». (Майя Уотсон)

8. «You can never be overdressed or overeducated». (Oscar Wilde)

«Нельзя быть слишком хорошо одетым или слишком хорошо образованным». (Оскар Уайльд)

9. «Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language». (H. Jackson Brown, Jr.)

«Никогда не смейтесь над человеком, который говорит на ломаном английском. Это значит, что он знает и другой язык». (Х. Джексон Браун — младший)

Х. Джексон Браун — младший — американский писатель.

10. «Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever». (Mahatma Gandhi)

Живи так, будто умрёшь завтра. Учись так, будто будешь жить вечно.

Махатма Ганди, индийский политический и общественный деятель

С юмором

1. «Have no fear of perfection; you’ll never reach it». (Salvador Dali)

«Не бойтесь совершенства; вам его никогда не достичь». (Сальвадор Дали)

2. «Only two things are infinite — the universe and human stupidity, and I’m not sure about the former». (Albert Einstein)

Две вещи бесконечны — Вселенная и человеческая глупость, но насчёт Вселенной я не уверен.

Альберт Эйнштейн, физик-теоретик, один из основателей современной теоретической физики

3. «All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure». (Mark Twain)

«Имейте в жизни только невежество и самоуверенность, и успех не заставит себя ждать». (Марк Твен)

4. «If a book about failures doesn’t sell, is it a success?» (Jerry Seinfeld)

«Если книга о провале не продаётся, можно ли считать это успехом?» (Джерри Сайнфелд)

Джерри Сайнфелд — американский актёр, стендап-комик и сценарист.

5. «Life is pleasant. Death is peaceful. It’s the transition that’s troublesome». (Isaac Asimov)

«Жизнь приятна. Смерть безмятежна. Вся проблема в переходе от одного к другому». (Айзек Азимов)

6. «Accept who you are. Unless you’re a serial killer». (Ellen DeGeneres, Seriously… I’m Kidding »

«Примите себя таким, какой вы есть. Только если вы не серийный убийца». (Эллен Дедженерес, «Серьезно… я шучу»)

Эллен Дедженерес — американская актриса, телеведущая и комедийная актриса.

7. «A pessimist is a man who thinks everybody is as nasty as himself, and hates them for it». (George Bernard Shaw)

«Пессимист — это человек, который считает всех настолько же невыносимыми, как он сам, и ненавидит их за это». (Джордж Бернард Шоу)

8. «Always forgive your enemies. Nothing annoys them more». (Oscar Wilde)

Всегда прощайте своих врагов — ничто не раздражает их сильнее.

Оскар Уайльд, английский философ, писатель и поэт

9. «If you would like to know the value of money, try to borrow some». (Benjamin Franklin)

«Хотите узнать цену деньгам? Попробуйте взять взаймы». (Бенджамин Франклин)

10. «Life would be tragic if it weren’t funny». (Stephen Hawking)

«Жизнь была бы трагичной, если бы не была такой забавной». ()

Не у каждого есть талант и способности выразить свои чувства на словах красиво. В таких случаях и нужны предварительно заученные или записанные цитаты великих людей о симпатии. Преимущество афоризмов перед стихами еще и в том, что здесь нет рифмы. И даже если вы точно не запомнили фразу, то от перемены слов местами не пострадает ни форма, ни смысл сказанного не изменится.

All the world is made of faith, and trust, and pixie dust. — Весь мир сделан из веры, доверия и пыльцы фей. (Джеймс Мэтью Барри, писатель; цитата из сказки «Питер Пэн»)

There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle. — Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый — это полагать, что ничего не чудо. Второй — полагать, что все — это чудо. (Альберт Эйнштейн, ученый, общественный деятель)

Nothing, everything, anything, something: if you have nothing, then you have everything, because you have the freedom to do anything, without the fear of losing something. — Ничего, все, что угодно, что-то: если у тебя ничего нет, значит — у тебя есть все, потому что ты имеешь свободу делать что угодно, без страха потерять что-то. (Джарод Кинц, американский писатель)

Everything you can imagine is real. Все, что вы можете представить — реально. (Пабло Пикассо, художник)

Success doesn’t come to you… you go to it. — Успех сам не приходит, если вы не идете к нему. (Марва Коллинз)

Those who cannot change their minds cannot change anything. — Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего. (Бернард Шоу)

Every English poet should master the rules of grammar before he attempts to bend or break them. — Каждый английский поэт должен овладеть правилами грамматики, прежде чем пытаться изменить или нарушить их. (Robert Graves)

Everything takes longer than you think. — Любое дело занимает больше времени, чем вы предполагаете. Murphy’s law (Закон Мерфи)

Being entirely honest with oneself is a good exercise. — Быть до конца честным с самим собой — непростая задача. (Sigmund Freud)

Красивые цитаты на английском про любовь

О любви складывают легенды, пишут стихи, поют песни. Некоторые строки становятся настолько популярными, что переводятся на многие языки. В этом материале представлены красивые цитаты на английском про любовь. Какие-то из них вы узнаете, а какие-то для вас станут открытием.

«A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together is reality.» — «То, о чем Вы мечтаете в одиночестве — лишь мечты. То, о чем Вы мечтаете вместе — реальность». (Джон Леннон)

«The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that.» — «Сердце хочет то, что хочет. В этом нет никакой логики. Вы встречаете кого-то, вы влюбляетесь — и это все». (Вуди Аллен)

«Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.» — «Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым». (Роберт Фрост)

«Better to have lost and loved than never to have loved at all.» — «Лучше любить и потерять, чем не любить вовсе». (Эрнест Хемингуэй)

«Other men it is said have seen angels, but I have seen thee and thou art enough.» — «Другие мужчины говорят, что видели ангелов, но я видел тебя — и мне достаточно». (Джордж Мур)

«To love and win is the best thing. To love and lose, the next best.» — «Любить и победить — лучшее в жизни. Любить и проиграть — следующее за этим». (Уильям Теккерей)

«People should fall in love with their eyes closed.» — «Люди должны влюбляться с закрытыми глазами» (Энди Уорхолл)

«True love stories never have endings.» — «У настоящих историй любви нет финалов». (Ричард Бах)

«We loved with a love that was more than love.» — «Мы любили любовью, что была чем-то большим любви». (Эдгар Аллан По)

«One love, one heart, one destiny.» — «Одна любовь, одно сердце, одна судьба». (Боб Марли)

To love is not to look at one another, but to look together in the same direction. — Любовь — это не смотреть друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении. (Антуан де Сент-Экзюпери)

Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. — Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым. (Роберт Фрост)

Английские цитаты об учёбе и образовании

«Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow». — «Язык — это кровь души, в которую текут мысли и из которой они произрастают». (Oliver Wendell Holmes)

«Knowledge is power» . — «Знание — сила». (Sir Francis Bacon)

«Learning is a gift. Even when pain is your teacher». — «Познание — это дар. Даже когда боль — твой учитель». (Maya Watson)

«You can never be overdressed or overeducated». — «Нельзя быть слишком хорошо одетым или слишком хорошо образованным». (Oscar Wilde)

Короткие цитаты на английском с переводом

  • Everyone sees the world in one’s own way — Каждый человек видит мир по своему.
  • You and I — belong— Ты и я — одно.
  • Nobody’s perfect, but me — Никто не совершенен кроме меня.
  • Never look back — Никогда не оглядываюсь назад.
  • Every solution breeds new problems — Каждое решение порождает новые проблемы.
  • A day without laughter is a day wasted — День без смеха — это напрасно прожитый день.
  • I can resist anything except temptation — Я могу устоять перед чем угодно, кроме соблазна.
  • While I’m breathing — I love and believe — Пока дышу — люблю и верю.
  • Everyone is the creator of one’s own fate— Каждый сам творец своей судьбы.
  • Tolerance is more powerful than force— У терпения больше власти, чем у силы.
  • Truth is more of a stranger than fiction — Истина более странная, чем вымысел.
  • When you want it, it goes away too fast — Желанные моменты пролетают мгновенно.
  • Live without regrets — Живи без сожалений.
  • Follow your heart — Следовать за своим сердцем.
  • my life — my rules— Моя жизнь — мои правила.
  • Одна любовь на всю жизнь — One lifelong love.
  • Уважай прошлое, создавай будущее! — Respect the past, create the future!
  • Мой хранитель всегда со мной — My guardian is always with me.
  • Будь верен тому, кто верен тебе — Be loyal to the one who is loyal to you
  • Life is beautiful — Жизнь прекрасна.
  • Love is never wrong — Любовь никогда не ошибается.
  • The best thing in our life is love — Лучшее в нашей жизни — это любовь.
  • Books and friends should be few but good — Книг и друзей должно быть мало, но хороших.
  • Friendship isn’t a big thing — it’s a million little things — Дружба это не что-то одно большое — это множество мелочей.
  • Tears are the silent language — Слезы — это немая речь.

Применяя цитаты на английском, вы придаете своим словам дополнительной загадочности и необычности. Фразы на английском можно использовать для признания вслух, на открытке или при переписке. Также вместо скучных статусов в социальных сетях, вы можете вставить красивую цитату о любви, указав автора выражения. Это станет показателем широты вашего кругозора и знания английского языка.

В сборник вошли цитаты и фразы на английском языке о жизни со смыслом:

  • Always do right. This will gratify some people and astonish the rest. Всегда поступайте правильно. Это позволит удовлетворить некоторых людей и удивить остальных. Марк Твен
  • Truth is more of a stranger than fiction. Истина более странная, чем вымысел. Марк Твен
  • Man is the Only Animal that Blushes. Or needs to. Человек — единственное животное, которое краснеет, и которому это действительно нужно. Марк Твен
  • Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start today and make a new ending. Никто не может вернуться назад и начать все с начала, но любой может начать сегодня и создать новое окончание
  • To love is to risk not being loved in return. To hope is to risk pain. To try is to risk failure, but risk must be taken because the greatest hazard in life is to risk nothing. Любить – рисковать быть нелюбимым в ответ. Надеяться – рисковать принять боль. Пытаться – рисковать ощутить провал, но рисковать необходимо, так как наибольшая опасность в жизни – не рисковать вообще.
  • There are many things that we would throw away if we were not afraid that others might pick them up. Есть много вещей, которые мы хотели бы выбросить, но боимся, что другие могут их забрать. Оскар Уайльд
  • There are several good protections against temptations, but the surest is cowardice. Есть несколько хороших способов защиты от соблазнов, но самым верным является трусость. Марк Твен
  • Experience is the name every one gives to their mistakes. Опыт – так все называют свои ошибки.
  • Life is full of beauty. Notice it. Notice the bumblebee, the small child, and the smiling faces. Smell the rain, and feel the wind. Live your life to the fullest potential, and fight for your dreams. Жизнь полна красоты. Обрати на это внимание. Заметь шмеля, маленького ребенка и улыбающиеся лица. Вдохни запах дождя и почувствуй ветер. Живи свою жизнь на полную силу и борись за свои мечты. (цитаты про жизнь на английском с переводом)

Красивые цитаты про весну на английском языке с переводом на русский язык. Весна время обновлений и изменений для природы и людей. Деревья и растения возвращаются к жизни, подбадривают, вдохновляя, нас, на новые свершения и даря новую надежду на предстоящий год.

Spring is the time of plans and projects. Leo Tolstoy
Весна это время планов и проектов. Лев Толстой

“I need you like a blossom needs rain, like the winter ground needs spring-to soothe my parched soul. Solange Nicole
Ты мне нужен как цветок нуждается в дожде, как зимой почва нуждается в весне-чтобы успокоить мою выжженную душу. Соланж Николь

A kind word is like a spring day.
Доброе слово, как весенний день.

«Весна природа в лучшем виде.»

“Love must be as beautiful as spring flowers and as bright as the morning sun .” Debasish Mridha
«Любовь должна быть столь же красивой, как весенние цветы и такой яркой, как утреннее солнце.» Дебасиш Мридха

May: the lilacs are in bloom. Forget yourself . Marty Rubin
«Май: сирень в цвете. Забудь обо всем » Марти Рубин

“ Life stands before me like an eternal spring with new and brilliant clothes ”― Carl Friedrich
«Жизнь стоит передо мной, как вечная весна с новыми и блестящими одеждами» — Карл Фридрих Гаусс

“ Spring dances with joy in every flower and in every bud letting us know that changes are beautiful and an inevitable law of life .” Debasish Mridha “Весна танцует от радости в каждом цветке, и в каждом зародыше, сообщающем нам, что красивые изменения неизбежный закон жизни”. Debasish Mridha

“The snow has not yet left the earth, but spring is already asking to enter your heart. If you have ever recovered from a serious illness, you will be familiar with the blessed state when you are in a delicious state of anticipation, and are liable to smile without any obvious reason. Evidently that is what nature is experiencing just now. The ground is cold, mud and snow squelches under foot, but how cheerful, gentle and inviting everything is! The air is so clear and transparent that if you were to climb to the top of the pigeon loft or the bell tower, you feel you might actually see the whole universe from end to end. The sun is shining brightly, and its playful, beaming rays are bathing in the puddles along with the sparrows. The river is swelling and darkening; it has already woken up and very soon will begin to roar. The trees are bare, but they are already living and breathing.”Anton Chekhov.

«С земли еще не сошел снег, а в душу уже просится весна. Если вы когда-нибудь выздоравливали от тяжелой болезни, то вам известно блаженное состояние, когда замираешь от смутных предчувствий и улыбаешься без всякой причины. По-видимому, такое же состояние переживает теперь и природа. Земля холодна, грязь со снегом хлюпает под ногами, но как кругом всё весело, ласково, приветливо! Воздух так ясен и прозрачен, что если взобраться на голубятню или на колокольню, то, кажется, увидишь всю вселенную от края до края. Солнце светит ярко, и лучи его, играя и улыбаясь, купаются в лужах вместе с воробьями. Речка надувается и темнеет; она уже проснулась и не сегодня-завтра заревет. Деревья голы, но уже живут, дыша.» Антон Чехов.

It is always a joyful spring when your heart can dance and your soul can sing . Debasish Mridha
«Это всегда радостная весна, когда ваше сердце может танцевать и ваша душа может петь.» Дебасиш Мридха

“ An optimist is the human personification of spring ” Susan Bissonette
«Оптимист это человек олицетворяющий весну» Сьюзен Биссонетт

“ Spring is the true resurrection, the little piece of immortality ” Guillermo del Toro
«Весна истинное воскресение, маленький кусочек бессмертия» Гильермо дель Торо

…» I hear the sounds of melting snow outside my window every night and with the first faint scent of spring, I remember life exists …” John Geddes
… «Я слышу звуки тающего снега за моим окном каждую ночь, и с первым слабым ароматом весны, я помню, что жизнь существует…” Джон Геддес

The beautiful spring came; and when Nature resumes her loveliness, the human soul is apt to revive also . Harriet Ann Jacobs
Прекрасная весна наступила; и когда Природа возобновляет ее очарование, человеческая душа склонна возродиться также. — Харриет Энн Джейкобс

Spring is when life’s alive in everything . Christina Rossetti
Весна, когда жизнь живая во всем. Кристина Россетти

“S pring is the sacred soul of fertility .”― Lailah Gifty Akita
«Весна священная душа плодородия.» — Lailah Гифти Акита

“ To enjoy and appreciate the beauty of a dazzling spring, I save winter in my warm heart .”― Debasish Mridha
« Для того, чтобы наслаждаться и ценить красоту ослепительной весны, я сохраняю зиму в своем теплом сердце.» — Дебасиш Мридха

Spring breathes new life into the world around us .
Весна вдохнет новую жизнь в мир вокруг нас.

Весна приходит с светом, жизнью и теплом. В данном разделе собраны цитаты про весну, о весне короткие, и длинные, на английском языке с переводом на русский язык, которые описывают весну и весенне настроение.

  • Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I»m not sure about the universe. – Две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость; и я еще не уверен насчет вселенной.
  • Your life is not a problem to be solved but a gift to be opened. – Твоя жизнь – это не проблема, которую нужно решить, а подарок, который нужно раскрыть. (Вейн Миллер)
  • When you start thinking a lot about your past, it becomes your present and you can»t see your future without it. – Когда начинаешь много думать о прошлом, оно становиться настоящим, и ты уже не видишь будущего без него.
  • Life is what happens to us while we are making other plans. – Жизнь – это то, что происходит с нами в то время, пока мы строим другие планы. (Аллен Сондерс)
  • It’s not the years in your life that count. It’s the life in your years. – Имеет значение не количество прожитых лет, а качество вашей жизни в эти годы. (Авраам Линкольн)

Аллергия на английском

Allergy — >Wikipedia

allergy — /ˈælədʒi / (say aluhjee) noun (plural allergies) 1. a state of physical hypersensitivity to certain things, as pollens, food, fruits, etc., which are normally harmless; implicated in such conditions as hay fever, asthma, and hives. 2. the… … Australian English dictionary

Health and Disease — ▪ 2009 Introduction Food and Drug Safety. In 2008 the contamination of infant formula and related dairy products with melamine in China led to w >Universalium

GPRA (G protein-coupled receptor for asthma susceptibility) — Sommaire 1 La description 2 La localisation 3 Le fonctionnement de la protéine 4 La GPRA et l’asthme … Wikipédia en Français

Circumcision and HIV — This article is about male circumcision and HIV. For female circumcision and HIV, see Female genital cutting#HIV. Over forty ep >Wikipedia

Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… … Universalium

nutritional disease — Introduction any of the nutrient related diseases and conditions that cause illness in humans. They may include deficiencies or excesses in the diet, obesity and eating disorders, and chronic diseases such as cardiovascular disease,… … Universalium

Santa J. Ono — (born November 23, 1962) is an American Canadian biologist and university administrator. He is cons >Wikipedia

Артем Крецу: аналоговые продукты не препятствуют развитию молочного рынка

«Я не думаю, что это вопрос конкуренции. Аналоговые растительные продукты не отжимают и малой доли рынка у молочной отрасли, они скорее знакомят потребителя с иными продуктами. Многим людям нельзя употреблять молочные продукты по медицинским показателям, у кого-то аллергия на лактозу. Беременным женщинам часто запрещают потреблять «молочку», им остается покупать аналоги. Долю рынка скорее отжимает фальсифицированная продукция, которая представляется молочным продуктом и вводит в заблуждение потребителя. А все что не молоко — овсяное, соевое — и стоит гораздо дороже, и потребителя своего найдет. Я не думаю, что этот сегмент как-то препятствует развитию рынка», — отметил Артем Крецу».

В тесной связи с вопросом о растительных аналогах обсуждалось постановление о раздельных полках для продукции с заменителями молочного жира и натуральным сырьем. Здесь эксперт также выразил четкую позицию — идея о разделении, по его мнению, правильная, однако в исполнение постановления нужно было вложить другой смысл.

«Я поддерживаю, изначально идея хороша. К примеру, в Европе есть подобная мера — там отделяют органическую продукцию, молочные продукты категории А1 и пр. Но в России это реализовано несколько топорно — нужно в первую очередь проводить образовательную работу с людьми и объяснять им, что такое заменитель молочного жира и чем отличаются продукты с ним от натуральных», — пояснил Артем Крецу.

Другие новости

Аналитика

Горячая тема

16 дней осталось до введения обязательной электронной ветсертификации (ЭВС) на всю готовую молочную продукцию. The DairyNews узнало мнения участников рынка о системах “прослеживаемости», которые согласно постановлению властей, будут контролировать отрасль от производства сырого молока до его переработки и реализации.

Горячая тема. Комментарии

Интервью

Читайте также

Новое видео

Новые предприятия Карта

The DairyNews — ежедневные новости молочного рынка.

The DairyNews — крупнейшее издание молочного рынка РФ и одно из крупнейших специализированных СМИ мировой молочной отрасли. The DairyNews — является влиятельным, авторитетным и независимым средством массовой информации, ежедневно публикующим десятки новостей о состоянии молочной промышленности России и мира.

Читательская аудитория The DairyNews превышает 1 млн. уникальных посетителей, которые за год делают более 4,5 млн. просмотров. Количество подписчиков, ежедневно получающих новости на русском и английском языках составляет более 7 тыс. человек.

Редакция The DairyNews следует принципам открытости, доступности и независимости — вся информация о молочном животноводстве и молочной индустрии, а также о деятельности предприятий — игроков молочного рынка всегда является полностью доступной и бесплатной для читателей.

С 2014 года в рамках The DairyNews развивается независимая аналитическая площадка — Центр Изучения Молочного Рынка. Ключевыми аналитическими продуктами Центра Изучения Молочного Рынка The DairyNews являются: 1. Молочная карта России, аккумулирующая оперативную и ежедневно обновляемую информацию о предприятиях молочной отрасли России. 2. Карта Дефицита Молока — ежегодный аналитический продукт, целью которого является определение уровня самообеспеченности регионов Российской Федерации. 3. Бюллетень «Молочная Индустрия России» — аналитический справочник, основанный на официальных статистических данных ведомственных структур, а также данных корпоративных источников.

The DairyNews — организатор ряда наиболее значимых событий на молочном рынке России, таких, как Ежегодный Летний Молочный Саммит и Всероссийское Движение «Дорогу Молоку!». Кроме того, The DairyNews сформировал ряд информационных обучающих площадок, где проводятся обучение и обмен российскими и зарубежными производственными практиками — Школа Силоса, Школа Молодняка, Школа Здоровья, серии семинаров «Как Построить Молочный Завод».

The DairyNews является признанным экспертом на мировом рынке молока и выступает партнером или членом таких международных организаций и мероприятий, как IDF, IFCN, WDS, EuroTier, MilkPoint и другие.

Номер свидетельства о регистрации СМИ: ФС № 77-61920

Как путешествовать за границу бесплатно, но небесполезно

Илья Тарасов: Добрый день. Меня зовут Илья Тарасов. И вы смотрите программу «ЗаДело!». Мы говорим о самых острых социальных проблемах и даем инструкции по их решению. Сегодня мы расскажем вам, как совместить путешествие и добровольчество.

Сегодня в программе. Как начать путешествовать по миру и делать это бесплатно и с пользой? Кто и зачем приезжает волонтерить в Россию? Дружелюбный Иран: как девушка из России отправилась в исламскую республику восстанавливать объекты ЮНЕСКО. Наш корреспондент Юлия Берлетова отправилась в Германию, чтобы узнать, как работает добровольческое движение Европы. О самых интересных волонтерских экспедициях, в которые может отправиться каждый из вас, и о том, как это сделать, смотрите прямо сейчас в программе «ЗаДело!» на Общественном телевидении России.

Илья Тарасов: Вы смотрите программу «ЗаДело!». У нас в гостях – наш корреспондент Юлия Берлетова. Совсем недавно Юля вернулась из Германии, куда она ездила в волонтерскую поездку. О том, что это было, как она там оказалась и что она увидела, сейчас мы у нее и спросим. Юля, привет.

Юлия Берлетова: Привет.

Илья Тарасов: Сколько дней в Германии и какие города ты посетила?

Юлия Берлетова: Я была в Германии 10 дней. Берлин, Ганновер и Нижняя Саксония, город Целле, Бремен. Бременские музыканты…

Илья Тарасов: …оттуда.

Юлия Берлетова: Собственно говоря, та мы знакомились с некоммерческими добровольческими организациями: как это все устроено, как они работают, кому помогают. И надо тебе сказать, я безумно удивлена! И у меня огромное количество впечатлений, потому что это очень отличается от того, что у нас.

Илья Тарасов: Вы ездили с местными волонтерами или это была какая-то делегация российская? Вообще кто это все организовал и зачем?

Юлия Берлетова: Я тебе расскажу. Значит, есть такая организация «Ассоциация волонтерских центров», она существует у нас пять лет. И получилось так, что она организована после сочинской Олимпиады. Ты понимаешь, какой объем волонтеров надо было подготовить к Олимпиаде. Соответственно, эта организация возникла. И она готовит, ну, ресурсный центр, занимается привлечением волонтеров, добровольцев по всей стране.

И с этого года у них стартовала программа – «Программа мобильности». То есть добровольцы из разных регионов едут в гости к другим регионам в стране у нас и знакомятся с опытом друг друга. И это стажировки в странах.

Илья Тарасов: Сейчас ты была в Германии. Скорее всего, наши ребята (еще неизвестно кто) из корреспондентов отправятся в Израиль и в Японию, в Токио, но это будет чуть-чуть позже. Сейчас мы узнаем, что Юля увидела в Германии.

Юлия Берлетова: В Германии живет 83 миллиона человек.

Илья Тарасов: В два раза меньше, чем у нас.

Юлия Берлетова: И сколько миллионов из них волонтерят, как ты думаешь?

Илья Тарасов: Три?

Юлия Берлетова: Тридцать!

Илья Тарасов: То есть полстраны?

Юлия Берлетова: Тридцать миллионов немцев являются добровольцами. Мне кажется, это вау какая цифра. Вау! У них есть Федеральная добровольческая служба и есть Добровольный социальный год. Что это значит?

Добровольный социальный год – это люди в возрасте от 16 до 27 лет, в основном это выпускники школ. Они посвящают год после школы вот такой службе. Служба эта может быть в разных сферах общества. Кстати, этот Добровольческий год существует в Германии с 50-х годов XX века. И основоположник – это Католическая церковь.

Илья Тарасов: Он добровольно-принудительный?

Юлия Берлетова: Он добровольный.

Илья Тарасов: Просто добровольный.

Юлия Берлетова: Ты можешь в нем принимать участие, можешь не принимать.

Илья Тарасов: Ну, это на самом деле классно, потому что у нас многие, когда выпускаются из школы, они не знают, куда идти, и поступают, потому что надо.

Юлия Берлетова: Совершенно верно.

Илья Тарасов: А здесь есть целый год, чтобы подумать, посмотреть мир, показать себя, узнать людей и вообще понять, что такое жизнь.

Юлия Берлетова: Так там в разных сферах еще. Понимаешь? Это может быть культура, это может быть спорт, можешь за престарелыми ухаживать, можешь все что угодно, можешь в церкви просто служить на самом деле. В принципе, ты еще получаешь денежку.

Илья Тарасов: То есть – на что жить, на что есть и где жить.

Юлия Берлетова: Да, там от 300 до 400 евро ты получаешь. Тебе платит местная земля, регион, и федеральная… То есть у них закон есть, он этому всему посвящен. И вот тебе выплачивают эти денежки.

Илья Тарасов: Насколько я знаю, также немцы могут поехать волонтерами и в другие страны, в том числе к нам.

Юлия Берлетова: Ну конечно, да.

Илья Тарасов: И им также отчисляется.

Юлия Берлетова: И русские ребята могут принять участие. То есть надо искать такие фонды, которые занимаются международным волонтерством, и туда отправляться.

Так вот, это только Социальный год, это до 27 лет. А есть Федеральная добровольческая служба, и там не ограничено. То есть ты можешь от 27 и…

Илья Тарасов: …и до 80, до 100.

Юлия Берлетова: Да, до 90. Конечно.

Илья Тарасов: Итого. Где вы были? Что ты выдели?

Юлия Берлетова: Ну, мы видели… Ты знаешь, в основном, конечно, мы были участниками круглых столов. Нам рассказывали о системе, как происходит взаимодействие между федеральными и региональными органами власти, как и откуда деньги, какие волонтеры.

А еще знаешь какой момент понравился? Все наши волонтеры, нас было 16 стажеров – это были в основном руководители региональных волонтерских центров из Нефтеюганска, Новосибирска, Дагестан, ну, Москва, Питер, понятно. То есть все ребята… Знаешь, какой главный вопрос был в любой организации? «Как вы мотивируете? Ну как? Вы как их заставляете?» Немцы, если честно, вот такие глаза делали: «А что, надо мотивировать кого-то?»

Илья Тарасов: «Кого-то надо заставлять?»

Юлия Берлетова: Немцы идут сами. Это один из центров, который мы посетили в первые дни, это Ганновер, главный волонтерский центр Ганновера. Это организация спортивная, у них 23 организации, город Геттинген, университет, огромный университет. Собственно говоря, там этот Добровольческий социальный год. Они готовят волонтеров, чтобы они в школах где-то преподавали. Кстати, у них очень сильные как раз католические организации. Это Caritas, это Мальтийская служба…

Илья Тарасов: Ну да, которые мы знаем хорошо.

Юлия Берлетова: Они есть в Москве, но у них это просто… Центр психокоррекции – боже, это прямо прекрасно все организовано!

Илья Тарасов: Что разительно отличает Германию от России, на твой взгляд, в этом ключе?

Юлия Берлетова: Первое, что я увидела, – огромное количество пожилых людей на улице. Они на колясочках, они с ходуночками, они все идут, они все куда-то как-то что-то, гуляют по улице, они сидят в кафешках, они разговаривают друг с другом.

Илья Тарасов: Пивко пьют?

Юлия Берлетова: Сосиски, пивко, конечно. То есть нет преград абсолютно никаких. На колясках гоняют вообще просто!

Илья Тарасов: Это проблема россиян, вот по себе знаю. У меня бабуля тоже не может передвигаться без помощи вот таких ходунков, но она в жизни с ними на улицу не выйдет, потому что ей стыдно, она стесняется. Чему ты научилась?

Юлия Берлетова: Произошло расширение вообще горизонта сознания, потому что… Насколько это легко там! Говорят, не просто говорят, а делают. И все вовлечены в процесс совершения какого-то поступка. Это как-то происходит само собой, они об этом не задумываются.

Вот этот Добровольческий год – чем это крутая история для наших ребят молодых? То есть для тех, кто стремится вообще получить образование в Германии, для тех, кто стремится изучить язык, это вообще очень классный шанс и возможность. Очень много информации в том же YouTube можно найти у ребят, которые через это прошли. Вообще найти сайты, которые этим занимаются. То есть это достаточно просто.

И не надо… Во всяком случае это то, что я прочитала, в интернете нашла у тех ребят, которые так же сделали. Не так много документов-то и надо. То есть нужно просто огромное желание. И сразу предупреждали блогеры, которые были там, что для иностранных волонтеров, конечно, это просто не будет спорт и культура, а это будет работа настоящая – то есть это дома престарелых, это тяжелые детки. Ну и надо быть готовым, что год ты действительно будешь трудиться. Но это все вполне себе реально.

Илья Тарасов: Ребята, которые с тобой ездили, из регионов, как они вообще смотрели на все это? Какой опыт они для себя почерпнули?

Юлия Берлетова: Я видела, что они писали посты уже в Instagram, в соцсетях у себя: «Вот такая классная программа! Ребята, надо у себя попробовать реализовать ее». Там же как? В этой «Программе мобильности» все участники стажировки должны предоставить еще свои практические результаты в течение полугода.

Илья Тарасов: А, то есть ты, приезжая в Россию, отчитываешься, что ты там посмотрела и как ты это у себя внедрила?

Юлия Берлетова: Да-да-да. Договорились, что в апреле месяце те регионы, которые участвовали, они предоставят некий отчет. Я, кстати, тоже получила сертификат о стажировочке.

Илья Тарасов: Ждем отчет в апреле.

Юлия Берлетова: Конечно. Немножко пораньше будет. Но в целом, конечно, очень классно, круто! И горизонты сознания расширились.

Илья Тарасов: Мы сегодня говорим как раз таки о путешествиях. В этой программе мы рассказываем не просто о поездках за границу, а о том, как ездить за границу с пользой, как и в каких странах можно волонтерить и как это можете сделать вы, любой житель нашей страны, независимо от возраста и пола. Именно об этом сегодня программа.

Тебе большое спасибо. Прямо сейчас мы посмотрим сюжет Юлии о том, как она съездила в Германию, более подробно познакомимся с теми людьми, с которыми она ездила, и узнаем о том, что же она там все-таки делала.

Мы продолжаем говорить о международном волонтерстве, и дальше вы увидите. Кто и зачем приезжает волонтерить в Россию? Дружелюбный Иран: как девушка из России отправилась в исламскую республику восстанавливать объекты ЮНЕСКО. Все это и многое другое смотрите прямо сейчас в программе «ЗаДело!» на Общественном телевидении России.

Илья Тарасов: Вы смотрите программу «ЗаДело!». У нас в гостях – Наргиз Айтуганова, сооснователь проекта GoodSurfing.

Голос за кадром: Волонтерили сами и решили помочь волонтерить другим. В 2013 году Илья Попов и Наргиз Айтуганова из Казани создали интернет-проект GoodSurfing – в переводе «Добрые путешествия». Это крупнейший в России сайт с вакансиями для добровольцев. Например, можно поехать преподавать английский в бразильские фавелы, помогать шаманам собирать лечебные травы в Гватемале или спасать яйца морских черепах на Мальдивах. За шесть лет больше 10 тысяч волонтеров из России отправились в 82 страны мира делать добрые дела. Основатели проекта продолжают ездить в экспедиции тоже. Вот Наргиз только что вернулась из Ирана, где волонтерила в проекте ЮНЕСКО.

Илья Тарасов: Несколько месяцев назад Наргиз съездила в Иран, только что вернулась. С приездом!

Наргиз Айтуганова: Спасибо большое.

Илья Тарасов: Ну и как?

Наргиз Айтуганова: Здорово, очень классно и неожиданно. Честно, у меня тоже были страхи, я боялась, я думала: «Боже! Что надеть? Как там себя вести?» – ведь это исламская республика. Но оказалось все намного проще, легче, демократичнее и веселее, чем я думала.

Илья Тарасов: Ты вот так ходила?

Наргиз Айтуганова: Нет. Конечно же нет. Есть специальный дресс-код: платок на голову и манто, которое прикрывает ноги. Это не так страшно.

Илья Тарасов: Что это было? Что ты делала там?

Наргиз Айтуганова: Собственно, это был проект ЮНЕСКО, волонтерский проект ЮНЕСКО, двухнедельный лагерь. И жили мы в таком самом жарком регионе в августе, +50 градусов, провинция Йезд. Мы работали над сохранением памятников культуры. Конкретно мы работали на водяной мельнице, штукатурили, реставрировали, помогали мастерам, чтобы переделать ее в выставочный зал. Эта водяная мельница находится на такой водяной ирригационный системе, которая называется канат. Собственно он и включен в список всемирного наследия ЮНЕСКО.

Илья Тарасов: Как ты туда добиралась?

Наргиз Айтуганова: Все просто – перелет в Тегеран. И потом мы встретились с другими волонтерами, в том числе с иранцами, и поехали вместе на поезде, который оказался совсем другим, не как в России.

Илья Тарасов: Какой там поезд?

Наргиз Айтуганова: Ну, во-первых, поезд останавливается на молитву, на намаз, и из-за этого теряется иногда час-два. Поезда всегда опаздывают. А во-вторых, если у нас в купе есть две полки, то там у них три.

Илья Тарасов: Ну, у нас тоже три полки в купе, просто на последнюю закидывают обычно вещи.

Наргиз Айтуганова: Да. А там ты закидываешься сам.

Илья Тарасов: А условия для жизни? Вообще условия работы?

Наргиз Айтуганова: Жили мы там две недели. Условия были просто прекрасные. Мы жили в центре персидского сада, полного гранатов, гранатовые деревья, и этот сад оберегал нас от жары, зноя. Жили мы в традиционном глинобитном домике с большим пространством, в котором нет окон, только дырки на потолку, потому что так тогда строили. Собственно, жили в этом саду и работали неподалеку.

Это как раз тот самый сад, через который проходит канат, ирригационная система в списке ЮНЕСКО.

Илья Тарасов: И вы жили…

Наргиз Айтуганова: …в этом саду, да.

Илья Тарасов: Сложно было работать?

Наргиз Айтуганова: Было сложно частично, потому что я никогда не занималась оштукатуриванием стен. Я слышала, как-то видела. Но, оказывается, по факту это такое мастерство, которому надо научиться, и за два-три дня этим сложно овладеть.

Работали мы также с детьми. Вот здесь мы готовили для них площадки.

Илья Тарасов: Это твоя подруга? Откуда?

Наргиз Айтуганова: Да. Она иранка, она из Ирана, из города Кашан, Марьям ее зовут. Мы жили с ней в одной комнате, кстати, подружились. Ходили даже вместе с ней в иранскую больничку.

Илья Тарасов: Что-то случилось?

Наргиз Айтуганова: Комары. У многих была аллергия на местных комаров.

Здесь мы, кстати, ходили в гости к зороастрийцам. И если говорят, что иранцы очень гостеприимные… Я думала, что гостеприимнее иранцев вообще ничего не может существовать, но зороастрийцы оказались еще более гостеприимными. Мы приехали к ним в деревню и провели в их доме целый день, посмотрели на их ритуалы, сходили в действующий храм огня. Тоже зависли, поотдыхали в гранатовом саду. И вместе готовили сладкие лепешки, которые потом пили с чаем.

Илья Тарасов: Людям говоришь слово «Иран» – и все: «А что? А почему?»

Наргиз Айтуганова: Да. Я сказала маме, и она сказала: «Наргиз, ты что? Там же идет война». Я говорю: «Мама, это Ирак, а не Иран».

Илья Тарасов: Наоборот.

Наргиз Айтуганова: Да-да-да, наоборот. Но почему-то, да, у людей стереотип, что там небезопасно. Хотя в рейтингах он выше по безопасности, чем Россия.

Илья Тарасов: Да?

Наргиз Айтуганова: Да.

Илья Тарасов: А это что вы готовите?

Наргиз Айтуганова: Это как раз у зороастрийцев мы готовим лепешки. Вот девушка, которая в зеленом платке, она зороастрийка.

Илья Тарасов: Кто, кроме тебя, еще ездил в Иран? Сколько человек было?

Наргиз Айтуганова: Нас было где-то 15 человек. Были разные страны: Испания, из Барселоны, Франция, Италия, Венгрия, Бельгия и я из России. Остальные ребята были из разных частей Ирана.

Илья Тарасов: Ты говорила о том, что много слов новых узнала.

Наргиз Айтуганова: Ах да! На самом деле, мне кажется, я подхватила какой-то жест. Когда иранцы благодарят друг друга, они говорят «мамнун» или «хейли мамнун» и все время делают вот так вот, прижимая руку к груди и кланяясь. И это вообще не отстает от меня, это какой-то кошмар! Я в России начинаю говорить «спасибо». Как-то так получилось, да.

А интересные слова… Что меня поразило? Это «стакан», «самовар» и «оливье». Объясняю по порядку. Когда я приехала в аэропорт, я увидела огромнейший самовар в кофейне. Я подумала: «Боже, как странно! Может, это какое-то русское кафе?» Но оказалось, что самовары везде, в каждом доме. И иранцы пьют чай из самоваров, наливая их в стаканы, которые так и называются – «стаканы».

Но что более интересно? Они кушают салат, который они называют «оливье». В отличие от нашего оливье, там, наверное, вместо какой-то хорошей колбасы – хорошее мясо. Вот и все различие. И они, называя его «оливье», не знают наших русских традиций, что мы кушаем его стабильно на Новый год мисками и так далее.

Илья Тарасов: Кастрюлями и ведрами, я бы сказал.

Наргиз Айтуганова: Да. То есть очень много, оказывается, у нас такого общего в культуре.

Илья Тарасов: А «самовар» и «стакан» прямо так и произносятся?

Наргиз Айтуганова: Да, «самовар» и «эстакан». Не «стакан», а «эстакан».

Илья Тарасов: За две недели вы все починили, что должны были сделать, или не успели?

Наргиз Айтуганова: Все починили, все было готово. И даже открыли выставку, фотовыставку.

Кстати, очень интересный момент был. Когда мы работали, приходило очень много сотрудников музея, сотрудников местного органа охраны памятников, и, сняв свои костюмы, они работали вместе с нами все эти дни, приходили помогать. Какие-то другие местные волонтерские организации приходили просто. Если семья проходила мимо, они все бросали и начинали нам помогать. Я думаю, это помогло все закончить в срок.

Илья Тарасов: Это какая по счету была твоя поездка волонтерская?

Наргиз Айтуганова: Да я не знаю, трудно сказать. Заграничная волонтерская – наверное, где-то четвертая.

Илья Тарасов: В двух словах для тех, кто не знает, для тех, кто не смотрел предыдущую программу, и ему лень сейчас загуглить и все узнать. Что такое GoodSurfing? Как он работает? И для чего он вообще сделан?

Наргиз Айтуганова: Собственно GoodSurfing появился из волонтерских проектов, где наша команда, мы друг с другом мы познакомились. И мы вдруг поняли, что знаем слишком много волонтерских проектов и всей жизни не хватит, чтобы все их объездить. Начали выкладывать все это на страничку во «ВКонтакте». И в один день обнаружили, что у нас около 60 тысяч подписчиков, что волонтерская тема, оказывается, многим интересна. И мы запустили сайт.

Теперь это такая платформа, где каждый волонтер может найти себе проект по душе, подать заявку и, пообщавшись с организатором, поехать. Организаторы также могут зарегистрироваться, зарегистрировать свой проект и набрать себе волонтеров. Такой вот маркетплейс для волонтерства.

Илья Тарасов: Это работает в основном в летний период? Зимой сейчас будет затишье?

Наргиз Айтуганова: Географическое затишье, наверное, какое-то будет в России, но все-таки у нас есть проекты социального волонтерства – тот же «Шередарь», например. Также можно всегда поехать в Азию или в Латинскую Америку, где сейчас, наоборот, начинается сезон. И есть какие-то программы, которые всегда действуют круглогодично. Например, те же волонтеры ООН – у них годичные контракты. Или, например, контракты на обучение английскому языку детишек из разных стран – такие проекты есть в Перу, в Бразилии, во Вьетнаме.

Илья Тарасов: А много вообще людей из России за последний год куда-то поехали, воспользовались вообще услугами вашего портала?

Наргиз Айтуганова: Да, на самом деле много. Мы отсчитываем. По-моему, около 10 тысяч человек по порталу поехало. Но иногда бывает, что по порталу завязывается общение, человек не заканчивает заявку, едет, и мы не можем это как-то отсчитать.

Илья Тарасов: У вас есть грант?

Наргиз Айтуганова: Да, мы получили в этом году грант от Фонда президентских грантов на проведение первого форума в России по выездному волонтерству. Он пройдет совсем скоро, 1–2 ноября. И мы будем говорить о том, как найти волонтерские возможности в России и за рубежом.

Илья Тарасов: Кто может и кто не может участвовать в ваших экспедициях?

Наргиз Айтуганова: Ограничений никаких нет. Мы работаем над тем, чтобы их не было и дальше. Все зависит, конечно же, от проекта – что написал организатор. В принципе, мы пытаемся работать с теми, кто берет одинаково и мужчин, и женщин, независимо от возраста, независимо от количества детей, потому что иногда волонтерить едут целыми семьями.

Когда все это начиналось, было так тяжело найти проекты, которые были открыты для женщин. Я не знаю, Белое море – пожалуйста, мужчины от 18 лет. И все это было закрыто для девушек. А сейчас вся эта сфера перевернулась. Уже даже на остров Гогланд поехали первые девушки волонтерить.

Илья Тарасов: Всем на GoodSurfing! Планируйте свое следующее лето, планируйте весь год заранее. В принципе, как мы сегодня выяснили, можно отправиться волонтерить и зимой в теплые страны, не только в России, а в Латинскую Америку, куда угодно. Все в ваших руках. Заходите на сайт, регистрируйтесь и путешествуйте с пользой.

Мы продолжаем говорить о международном волонтерстве, и дальше вы увидите. Кто и зачем приезжает волонтерить в Россию? Все это и многое другое смотрите прямо сейчас в программе «ЗаДело!» на Общественном телевидении России.

Илья Тарасов: Вы смотрите программу «ЗаДело!». У нас в гостях – Хиллари Амеворвор, он из Ганы, и он волонтер Российского Красного Креста.

Голос за кадром: Приехать в Россию из Африки, чтобы помогать мигрантам и бездомным. Хиллари Амеворвор родом из Ганы, но уже год живет в Москве. Он поступил в Высшую школу экономики и изучает там права человека. Теорией не ограничивается. На практике Хиллари – волонтер Российского Красного Креста. Вместе с другими добровольцами собирает и раздает гуманитарную помощь для нуждающихся – например, вещи для детей сирийских беженцев. О том, кому еще помогает Хиллари и как на это реагируют в России, а также почему он записался в Красный Крест, расскажет прямо сейчас.

Илья Тарасов: Хиллари, привет.

Хиллари Амеворвор: Привет.

Илья Тарасов: Какое время ты уже находишься в России?

Хиллари Амеворвор (как переведено): Я здесь уже год. Я приехал 3 сентября в прошлом году.

Илья Тарасов: Почему ты выбрал именно Россию? И в чем заключается твое волонтерство?

Хиллари Амеворвор: Я приехал в Россию, потому что нашел интересную программу в Высшей школе экономики и получил стипендию на обучение. В финансовом плане мне было намного доступнее обучение именно в Москве, чем в других странах Западной Европы. Я решил стать волонтером, потому что хочу связать свою карьеру с деятельностью именно в гуманитарной сфере. Для меня важно получить опыт работы с НКО, работы именно полевой, знакомиться с людьми и помогать им.

Илья Тарасов: На кого ты учишься? И в чем заключается твоя волонтерская деятельность?

Хиллари Амеворвор: В Высшей школе экономики я учусь в магистратуре. Моя специализация – защита прав человека и публичная политика. Также я специализируюсь на демократическом управлении.

В Российском Красном Кресте я занимаюсь организацией разных мероприятий по помощи мигрантам, организацией мероприятий по сбору благотворительных средств. Один из последних примеров – это марафон Российского Красного Креста, который прошел недавно на Воробьевых горах. Мы собирали средства на создание складов с гуманитарной помощью, чтобы в случае чрезвычайных происшествий Российский Красный Крест мог оперативно предоставить помощь.

Илья Тарасов: Расскажи пару слов о самой Гане. Что это за страна?

Хиллари Амеворвор: Гана – страна Восточной Африки. Это одна из самых мирных стран в Африке с демократической властью, которая меняется очень часто. Мне 27 лет, и на моей памяти в Гане сменилось пять президентов. В России не так. Приезжай в Гану, у нас очень вкусная еда. Страна на берегу океана. Очень много языков, много разных диалектов. Мы рады гостям.

Илья Тарасов: А полевые работы в Красном Кресте есть?

Хиллари Амеворвор: Больше всего я помогаю в проектах, связанных с помощью мигрантам. Мы собираем гуманитарную помощь, одежду, вещи и раздаем сами. Также я помогал в проекте помощи бездомных людям в Москве, мы организовали раздачу необходимых вещей бездомным, кормили их.

Из-за того, что я учусь и работаю, к сожалению, я не всегда могу участвовать в каких-то полевых проектах, которые в других городах происходят. Последние два примера.

На Новый год мы помогали мигрантам из Узбекистана. Часто работаем с мигрантами из Африки и Центральной Азии. Мигрантам из Узбекистана мы решили сделать подарок на Новый год – мы собрали деньги и купили им подарки, даже отвезли в ресторан. Помимо веселья, конечно, мы рассказали им подробно об их правах, дали им юридическую консультацию. Часто в этих вопросах они некомпетентные, не знают, что им положено и как этого добиваться. В нашем Российском Красном Кресте есть центр, который помогает мигрантам как раз по таким юридическим вопросам.

Еще мы собирали средства для беженцев из Сирии, которые живут в 30 километрах от Москвы в каком-то небольшом городе, названия я не помню. Мы собирали деньги, чтобы купить им книжки, какие-то школьные принадлежности, потому что у их родителей не было средств, чтобы приобрести это все самим. Я сам все это закупал, ездил туда и раздавал людям, общался. Это очень вдохновляющий опыт. Я понимал: эти дети иначе не могли бы позволить себе приобрести эти вещи.

Илья Тарасов: А как вообще люди на тебя реагируют?

Хиллари Амеворвор: Обычно люди не очень удивляются. Наоборот, они очень рады. Меня всегда просят сфотографироваться. Только положительный опыт. Я рассказывал как раз про случай, когда мы организовывали ужин для мигрантов из Узбекистана. Меня пригласили станцевать вместе с ними, научили их традиционному танцу. В общем, у меня только позитивный опыт был.

Илья Тарасов: Ты говоришь «мы». Это какая-то интернациональная команда волонтеров?

Хиллари Амеворвор: В основном у нас работают волонтеры из России, но есть волонтеры из Пакистана, из Индии и из Нигерии.

Илья Тарасов: С кем-то ты дружишь из русских волонтеров?

Хиллари Амеворвор: Российский Красный Крест – это одна большая семья. И все волонтеры – очень хорошие и добрые ребята, со многими я дружу.

У меня есть друг Андрей, он студент, учится в «Стрелке». Он не работает сейчас в сфере гуманитарной помощи профессионально, но он хочет в будущем помогать людям. Поэтому он начал именно с того, чтобы стать волонтером в Российском Красном Кресте.

Еще у меня есть подруга Виктория, тоже из России, она закончила МГУ, факультет международных отношений. И у нее тоже такие же устремления – она хочет помогать людям, работать в сфере оказания гуманитарной помощи.

Илья Тарасов: Какие основные проблемы у мигрантов в России?

Хиллари Амеворвор: Большинство мигрантов сталкиваются с проблемами, связанными с получением права на работу, с регистрацией.

Илья Тарасов: Как вообще волонтерство и вся эта история с Красным Крестом помогают тебе лучше понять страну, в которой ты сейчас живешь?

Хиллари Амеворвор: Для меня самой очевидной проблемой стала бюрократия: как тяжело сюда попасть, как тяжело здесь остаться и найти работу. Я думаю, в сфере НКО точно такие же проблемы, связанные с бюрократией. До приезда сюда я представлял Россию иначе, а после пересмотрел свой взгляд на некоторые вещи. Это если говорить о негативном опыте.

Но позитивного опыта куда больше. Люди из России очень дружелюбные и хорошие, мне они очень нравятся, несмотря на то, что существует очень много стереотипов о русских людях. Но когда ты приезжаешь сюда, все иначе. Есть понятия «государство» и «люди». Государство и люди – это совершенно разные вещи.

Илья Тарасов: А какие стереотипы в Гане существуют про Россию?

Хиллари Амеворвор: Что в России очень холодно, что все пьют водку и очень много расизма. Оказалось, что здесь не так холодно. Второе – здесь не все пьют водку. С расизмом я сталкиваюсь, но я понимаю, что это просто связано с историей России – люди были отрезаны от всего мира. Но все равно в России мне очень нравится.

Илья Тарасов: Когда ты выучишься и начнешь работать, ты будешь дальше заниматься волонтерской и добровольческой деятельностью?

Хиллари Амеворвор: В принципе, я не против продолжать добровольческую деятельность, особенно если останусь в России, мне это нравится. Но после обучения я все равно планирую найти работу в сфере гуманитарной помощи. То есть помощь людям станет не моим хобби в свободное время, а постоянной работой.

Илья Тарасов: Спасибо тебе большое. Друзья, я вам рекомендую брать пример с Хиллари: приезжая в Россию, можно не только учиться, но и волонтерить. Так что берите пример с него.

Илья Тарасов: Вы смотрите программу «Задело!». У нас в гостях – Ирина Рахманова и Светлана Макарова. И сейчас они расскажут нам, как путешествовать и делать добрые дела одновременно.

Голос за кадром: Одна поездка, которая изменила жизнь. Светлана Макарова впервые отправилась волонтерить в 39 лет. Семьи не было, только работа. Много лет она обучала персонал в московской сети пиццерий, а в один день пришла и сообщила руководству: «Беру отпуск и уезжаю на Камчатку». И отправилась в Долину гейзеров в Кроноцкий заповедник помогать готовить местную турбазу к летнему сезону. Теперь каждый отпуск старается проводить с пользой. Она волонтерила в Таиланде, где ухаживала за тигрятами в буддистском монастыре, и ездила в Африку, занималась с ребятами в детском саду в Танзании.

А вот Ирина Рахманова начала волонтерить в 19. Лето после второго курса решила провести с пользой и поехала помогать – в Грецию в общину для людей с ментальными нарушениями. Стала ездить каждый год. Помогала в такой же общине в Италии. Участвовала в археологических раскопках в Белоруссии возле замка Мир. А затем уехала на год в Германию, где тоже работала с археологами на месте древнеримской колонии.

Илья Тарасов: Вы – международные волонтеры. Вот так громко можно назвать. Вкратце сейчас раскидаем, у кого какой опыт, кто где был, и подробно об этом поговорим. Ира.

Ирина Рахманова: Я отправилась в свой первый волонтерский проект после второго курса, я была студенткой. Я поехала в Грецию в общину для людей с особенностями. Это был мой первый международный проект – волонтерский лагерь, или как его еще называют – workcamp. И с тех пор я съездила в пять таких программ, где за проживание и за питание волонтер может не только делать доброе дело, но и знакомиться с ребятами из разных стран, вместе с тем помогать и путешествовать.

Потом я отправилась в свой долгосрочный проект, полностью грантовый, в Германию на год, где я работала археологом. И вот совсем недавно я вернулась из молодежного обмена. Это не совсем волонтерство, но похожий проект, где ребята, активная молодежь со всего мира встречается, делится опытом, проблемами и борется со стереотипами. Такой обмен проходил в Турцию.

Илья Тарасов: Света.

Светлана Макарова: Первый большой проект начался с Камчатки. Я всем очень рекомендую, потому что это прекрасно – жить в России, и есть возможность такая замечательная побывать на Камчатке без всяких виз, без всего. Поехала сама. Можно зайти на сайт Кроноцкого заповедника, и там приглашают активно волонтеров. Очень рекомендую! То есть там на самом деле работа без какой-либо подготовки – нужно сварить покушать, убрать в домике, покрасить площадку. То есть замечательно.

И меня что-то зацепило, торкнуло, что можно попробовать подобное в других еще странах. И у меня волей случая сложилось так, что была соседка по даче, и она как раз вначале уехала временно, а потом уехала на постоянное место жительства в Таиланд. И она как раз имела опыт в Tiger Temple. Это такой монастырь, где живут монахи. На их территории организован так называемый санктум для различных животных. В том числе он стал знаменитым благодаря тому, что там начали разводить активно тигров. Это тоже самостоятельный проект, потому что это не от какой-либо компании. Это можно зайти на страницу в Facebook, подать там свою заявку – и непосредственно вперед!

Ирина Рахманова: Это мой первый workcamp в Греции. Это международная команда, с которой мы как раз таки две недели жили в этой общине, общались с нашими подопечными и заодно строили курятник, потому что именно постройка курятника была главной целью этого проекта.

А это мы путешествуем в наши выходные. Пешком пошли через оливковые поля Коринфского залива. Просто прогулочка.

Илья Тарасов: Неплохо!

Ирина Рахманова: Это международный молодежный обмен в Турции. Мы ставили пьесу для местных школьников, в которой изображали героев фольклора из своих стран. Например, я была Бабой-ягой. Вы видите еще Александра Македонского и некоего героя из эстонского фольклора.

Илья Тарасов: Эстонский фольклор – это что-то такое беспощадное, мне кажется.

Ирина Рахманова: На самом деле на таких проектах ты узнаешь очень много о других странах и о таких нюансах, с которыми ты раньше не сталкивался.

А это мой волонтерский год в Германии. Это волонтеры со всего мира, которые приехали в Германию на год работать в той или иной сфере.

Илья Тарасов: Ты где работала?

Ирина Рахманова: Я работала в археологическом парке, то есть раскопки, работа с находками, реставрация. Но в основном ребята все-таки едут на социальные проекты – работа с беженцами, с детьми, со стариками, экологические проекты.

А это вид из моей волонтерской квартиры, которую мне предоставили на год. В том замке мы проводили свободные вечера, ходили по экспозициям. Там же выставляли объекты, которые мы находили.

А еще был очень забавный момент. Так как нас распределяли в общежитие, там не было горячей воды. Это не проблема, но для удобства нам предоставили душевую в самом замке. На фоне замка проводят, например, фотосессии, свадьбы, приезжают туристы, фотографируются. А ты идешь с полотенцем на голове, с шампунем под мышкой, в сланцах мимо этих фотосессий, потому что ты ходил мыться в замок.

Илья Тарасов: Нормально, нормально. Первый лагерь – ты работала с людьми с ментальными особенностями, строили курятник. Как вообще тебе? До этого не было такого опыта?

Ирина Рахманова: Это был мой первый опыт международной поездки, именно в одиночестве, я много путешествовала уже по России до этого. И это был не только первый опыт именно путешествия, а это был первый опыт работы в международной команде.

И конечно же, это замечательный опыт, потому что учишься уживаться с людьми абсолютно разных социальных бэкграундов. Ты понимаешь, осознаешь, что мир огромен. И ты можешь его изучать, ты можешь его познавать. Нет каких-то границ, то есть ты свободен, куда уехать, что узнавать. И это чувство, наверное, я до сих пор с собой ношу – желание открывать, приключения, знакомиться с людьми.

Илья Тарасов: А у тебя какой самый сложный волонтерский опыт был?

Светлана Макарова: У меня единственное, наверное, все-таки языковой барьер – это в Танзании, потому что большинство людей, которые там присутствуют, были все-таки носителями языка. И мне не хватало подключаться активно в беседе, чтобы не просто какие-то элементарные слова использовать, фразы. В сленге я недотягивала, в каких-то местных шутках я недотягивала. Это, наверное, единственный такой пунктик, но я бы не назвала это трудностями.

Илья Тарасов: А какой язык в Танзании?

Светлана Макарова: У них есть суахили. «Акуна матата» – это оттуда, «не беспокойся». И английский они активно используют, молодцы ребята.

Это из Танзании. Меня прикрепили в маленький детский садик, где в принципе у детей вообще нет игрушек. Ну, опять-таки это не влияет на счастье детей, как я заметила. То есть там большинство детей находят палочку, бутылочку, играют между собой.

И, честно говоря, я для себя сделала вывод, что они более социализированные – в том плане, что они открытые. У нас ребенок в основном может быть одинок со своим планшетом и кучей паровозиков и так далее. Вот здесь этого нет. Это просто прекрасно, когда дети и грают с собой, они открыты.

И вообще Танзания – это такая страна, которая меня поразила. В принципе, социум настолько… Не знаю, как это правильно сказать. Ну, например, садишься в маршрутке, и спокойно ребенка передают тебе на колени, и он не боится.

Илья Тарасов: Как у нас.

Светлана Макарова: У нас такого нет.

Илья Тарасов: Ну, раньше было, совсем недавно.

Светлана Макарова: Да-да-да. Здесь просто, кстати, тоже фотография, что люди кушают. Просто здесь видно, что…

Илья Тарасов: Рис.

Светлана Макарова: В основном это рис, вода. И когда я спросила: «А почему вы так питаетесь?» – они говорят, что у них дома вообще какая-то местная… То есть это считается неплохой едой, потому что у них дома – местная кукурузная мука, разведенная водой.

Мне очень понравилось, как преподают учителя. Мне очень понравилась полностью атмосфера.

Илья Тарасов: А сколько ты была там?

Светлана Макарова: Я была месяц.

Илья Тарасов: То есть твоя основная задача была – ты работала в детском саду с детишками, да?

Светлана Макарова: В детском садике, да. То есть мы больше помогали учителям. У учителей есть определенные программы, они как раз учат детей на английском и общаются там на английском.

Илья Тарасов: А как ты туда поехала?

Светлана Макарова: Есть огромнейшая волонтерская программа, компания IVHQ, у нее есть направления во все страны мира. И мне захотелось что-то тепленькое. Плюс Танзания сама по себе интересная страна в Африке. Сейчас у нас сконцентрировано внимание, то есть все едут в Занзибар и так далее. Я посчитала, на сколько мне денег хватит. Взяла отпуск, у меня достаточно гибкое руководство. И поехала.

Илья Тарасов: Ты за это заплатила?

Светлана Макарова: Да. Волонтерские программы стоят денег. Но при этом, извините, у нас была охраняемая территория.

Илья Тарасов: А сколько стоит? То есть ты заплатила за то, что поехала волонтером?

Светлана Макарова: Я заплатила за свои билеты, я заплатила за саму программу и за проживание. То есть в целом, я скажу так, мне обошлась моя программа так, если бы я поехала туда отдыхать.

Там у нас в нашей программе была женщина Шерон, британка. Она два года назад продала все свое имущество, положила деньги в банк. И благодаря таким волонтерским программам всю оставшуюся жизнь… Она говорит: «Я подумала: а что мне делать? Мне осталось жить, грубо говоря, ну 20 лет». И она по таким программам будет всю свою жизнь… Вот все ее имущество. Каждые три месяца она меняет программу.

Илья Тарасов: А ты платишь за свои волонтерские поездки?

Ирина Рахманова: В зависимости от того, какой это тип проектов. Есть workcamp, международные волонтерские лагеря, которые длятся две-три недели, в которые съезжаются ребята со всего мира и работают над каким-то одним проектом – например, реставрация чего-то, то же самое строительство курятника и так далее.

В этих программах волонтер платит за дорогу до проекта, за визовые расходы, за страховку, но ему предоставляется питание, проживание и какая-то культурная программа. Еще бывает взнос, который платится отправляющей организации. Да, ты должен немножко заплатить, чтобы поехать. И все эти взносы уйдут на то, чтобы пригласить волонтера из другой страны и отправить волонтера.

Но есть полностью грантовые программы для активной молодежи до 30 лет. Волонтерам компенсируют все – и билеты, и визовые расходы, и питание, и проживание, и даже выделяются карманные деньги. Но это проекты уже немножечко другие. На этом проекте волонтер живет от двух месяцев до года, он полностью интегрируется в местное общество. Это все-таки не туристическая поездка, а это все-таки уже такая серьезная, это на долгий срок.

Илья Тарасов: А ты кем работаешь?

Ирина Рахманова: Так получилось, что я закончила университет и сразу отправилась на свой археологический проект. То есть у меня не было времени устроиться на работу 5/2. Я подрабатывала активно, преподавала язык, работала в музее, но постоянной работы у меня не было. Я только-только вернулась из своих проектов, вот сейчас в поисках работы именно…

Илья Тарасов: А может быть, оно тебе и не надо, да? Может быть, все время ездить по странам волонтером?

Ирина Рахманова: На самом деле мне очень хочется развивать волонтерское движение здесь, в России, и подсказывать другим ребятам, какие возможности есть, узнавать другие страны.

Илья Тарасов: Сколько языков ты знаешь?

Ирина Рахманова: Давайте посчитаем. Английский, немецкий, итальянский, русский и немножечко древнегреческий и латынь.

Илья Тарасов: А белорусский?

Ирина Рахманова: Белорусский не знаю, нет.

Светлана Макарова: У меня все скромнее – у меня русский и английский с не очень хорошей грамматикой, но в целом мне это не мешает.

Илья Тарасов: Ты сейчас занимаешься тем, что рассказываешь людям… Вот буквально недавно читала лекцию, рассказывала, как надо ездить за границу. Какие лайфхаки ты нам расскажешь?

Ирина Рахманова: В первую очередь – не бояться. Потому что очень многие боятся, что это какое-то рабство. Например: «Зачем я поеду в другую страну работать забесплатно? Что это такое? Меня продадут и так далее».

На самом деле это не так. Если вы отправляйтесь на проект, то у вас будет всегда какая-то отправляющая организация, принимающая организация, которая будет вас курировать. Если это долгосрочный проект, то у вас будет ментор, тьютор, который будет вам, если что, помогать. Если это короткий проект, workcamp, то всегда будет обозначено, сколько часов вы будете работать, какие условия проживания и так далее.

А второй лайфхак, наверное, совет: всегда внимательно подходите к выбору проекта. Нужно выбирать не сколько по стране, а сколько по теме проекта. А проекты бывают абсолютно разные. Это и работа с детьми, со стариками, с особенными людьми. Бывают проекты, направленные на культурные какие-то мероприятия, – например, организация фестиваля в каком-нибудь маленьком итальянском городке. Либо же экологические проекты. Либо работа с животными.

И я не советую ехать на проект, если вам само дело, тема проекта не интересна. Если я понимала, что не хочу жить в Альпах, в палатке две недели без электричества и горячей воды, я просто не выбирала такой проект.

Светлана Макарова: Когда спрашивают: «А что именно торкает в волонтерском проекте?» – я хочу сказать, что волонтером вы видите вещи, которые вы не увидите будучи туристом – ни в Танзании, ни в Таиланде, ни на Камчатке тем более. Вы видите намного больше, чем видит турист.

Я тоже приводила пример, когда в целом люди, которые платят достаточно приличные деньги за экскурсию в ту же самую Долину гейзеров и, видя меховую точку вдалеке, говорят: «Слушай, медведь! Сфотографируй меня». Два часа они пробежались. Или вертолет, обратно улетели.

А вы действительно ходите, а рядом медведи в 50 метрах. Вы видите эти гейзеры, когда солнце удачно стоит. То есть это замечательная возможность посмотреть намного больше глазами туриста, но больше, чем турист. На Камчатке я почувствовала, насколько красива наша страна и сколько вещей можно посмотреть. Да и люди чувствуют, что в той же самой маленькой Европе все аккуратненькое, крошечное, а это определенная свобода и гордость за страну.

Илья Тарасов: А это какой месяц?

Светлана Макарова: Это июнь. Ну, это потом очень быстро растаяло. То есть вначале, когда мы приехали, мы чистим вертолетную площадку. Это мы поработали, приходим, а тут мишка сидит и отдыхает.

Илья Тарасов: Твои лайфхаки?

Светлана Макарова: Начать, возможно, нужно с России. Я знаю, что сейчас очень много возможностей Географическое общество России предоставляет. К чему быть готовым? В основном, конечно, волонтерские проекты, большинство (это то, с чем я работала) – это определенные какие-то походные условия. Это, конечно же, или палатки, или скромные домики со спальными местами. Это, скорее всего, какая-то полевая кухня. Но в целом, если человек заинтересован, это вообще его не пугает.

Илья Тарасов: Где брать информацию?

Светлана Макарова: Компании, которые занимаются этим. Как я уже сказала, я ездила через IVHQ. Это прямо глобально. Конечно, нужно знание английского. И в целом, как и я пыталась, если вы гуглите «волонтеры в России», то вас выносит ссылками на различные сайты. Нужно копать глубже

Ирина Рахманова: Я на все свои проекты ездила через организацию «Сфера». Это компания, организация, которая занимается отправкой волонтеров на другие проекты. Также это аккредитованная компания, которая принимает иностранных волонтеров в нашей стране и предоставляет возможности иностранцам поволонтерить в России. У них очень подробный сайт, где можно прочитать, какие вообще программы существуют.

Илья Тарасов: Куда в следующий раз хочется поехать? Вот такая мечта волонтерская. Куда поехать? И что делать?

Ирина Рахманова: Моя волонтерская мечта – поехать camp-лидером на какой-нибудь workcamp для иностранцев в России. И желательно куда-нибудь туда, в азиатскую часть. Это такая мечта. Это, наверное, та ниша, та ступенька, на которую я еще не взошла. Проекты были разные, но…

Илья Тарасов: На Алтай?

Ирина Рахманова: Ну, в том числе на Алтай. Почему бы нет?

Светлана Макарова: Я бы хотела немножечко больше экстрима. Вот в проектах, в которых я участвовала, я не увидела, что прямо без меня люди бы не обошлись. А мне очень хочется поехать туда, где без меня бы люди не обошлись. Поехать в какую-нибудь зону бедствий, где, не дай бог… Конечно, я не знаю, насколько это правильно звучит. Когда произошло землетрясение в Армении, там люди действительно помогали, они не спали. Вы чувствуете, насколько ваша помощь нужна. Вот мне очень хочется попробовать себя в проекте, когда (не дай бог, конечно) что-то случается в целом. То есть – быть реальной помощью, не просто на подхвате, а реально помогать.

Илья Тарасов: Прямо сейчас на ваших экранах адрес сайта организации «Сфера», зайдя на который вы можете подобрать себе проект по душе и отправиться куда-нибудь поволонтерить. А вам большое спасибо и успехов!

Светлана Макарова: Спасибо, Илья. Благодарю

Ирина Рахманова: Спасибо.

Илья Тарасов: Сегодня мы рассказали вам о том, как путешествовать бесплатно и, главное, с пользой.

Добавлю еще. Прямо сейчас на ваших экранах инстаграм-аккаунт программы «ЗаДело!». Надо на него быстрее подписываться, потому что там вы узнаете самые последние новости, поймете, чем живет наша редакция. Также там мы будем публиковать ссылки на различные волонтерские экспедиции. Так что будьте в тренде и следите за нами.

Это была программа «ЗаДело!». Увидимся ровно через неделю. Пока!

Может ли быть аллергия на вейп

Двадцать первый век эпоха научных открытий и технологичных изобретений. Вот уже несколько лет никого не удивляет новшество для курильщиков электронная сигарета. Во время использования не выделяется табачный дым, не образуется пепел; кроме того, прибор освобождает человека от необходимости применения зажигалки, при длительной эксплуатации считается выгодным в финансовом плане. Производители подчеркивают также безопасность для здоровья не отказываясь от привычки курить, пользователь может избежать вдыхания токсичных веществ, которые содержатся в табачном дыме и не подвергает риску окружающих исключается пассивный способ контакта с никотином. В действительности, у прибора много положительных качеств, однако он подходит не всем у некоторых людей развивается аллергия на электронные сигареты, проявляющаяся расстройствами функций дыхательной системы, патологическими изменениями со стороны кожи и слизистых оболочек. Давайте разберемся, почему она возникает и что делать, если появились неприятные симптомы.

Какие электронные сигареты вызывают аллергию?

Сегодня на рынке предлагается множество приборов для курения, которые предназначены как для одноразового, так и для длительного использования. На выбор человека, склонного к реакциям индивидуальной чувствительности, влияет не только классический перечень характеристик цена, функциональность, комфорт применения. Важна также безопасность в аллергическом отношении, которая сомнительна при наличии в составе жидкости для сигареты:

  1. Ароматизаторов.
  2. Красителей.
  3. Вкусовых добавок.
  4. Пропиленгликоля (PG).
  5. Глицерина.

Все эти компоненты могут вызывать формирование чувствительности специфического характера сенсибилизации или же клинически похожие на нее реакции псевдоаллергии, которые не связаны с активацией защитных механизмов иммунной системы. Также стоит помнить о том, что в низкокачественных жидкостях могут содержаться дополнительные ингредиенты, обладающие свойствами токсинов и аллергенов.

Причины

Люди, отказавшиеся от обычных сигарет в пользу электронных, называют себя вейперами этот термин произошел от английского слова «vapor», означающего «пар». Устройство оснащено атомайзером он позволяет добиться испарения раствора, залитого в картридж, и пользователь в буквальном смысле осуществляет ингаляцию жидкости, содержащей никотин и другие вещества. Новый способ курения нашел множество поклонников, что привело к образованию отдельной субкультуры (преимущественно в среде хипстеров, отличающихся любовью к разного рода эксклюзивам).

Электронная сигарета, иначе называемая «вейп», сама по себе безопасна для здоровья аллергены содержатся в жидкости, без которой невозможно осуществить сеанс курения.

В растворы для ингаляции добавляют разные вещества, которые обеспечивают привлекательные для пользователей характеристики:

  • запах фруктов;
  • вкус ягод;
  • охлаждающий эффект и др.

Все они вместе с аэрозолем попадают достаточно глубоко в дыхательные пути и могут приводить к раздражению слизистой оболочки носа, глотки, трахеи и бронхов. Не всегда соединения из жидкости для вейпа выступают в качестве непосредственных провокаторов реакции. Их воздействие может быть способствующим фактором, из-за которого возникает избыточная сухость и воспаление в респираторном тракте, органы дыхания становятся уязвимыми, подвергаются атаке инфекционных агентов. Кроме того, во время нагревания растворов с пропиленгликолем образуются агрессивные компоненты в частности, формальдегид.

Симптомы

Характеризуются реакциями со стороны кожи, слизистых оболочек, дыхательной и пищеварительной системы. Не всегда имеют иммунологическую природу, появляются сразу после контакта с паром или через несколько часов/дней/недель с момента первого эпизода курения.

Респираторные расстройства

Формируются при поражении верхних и нижних отделов дыхательной системы. Включают такие симптомы аллергии на электронные сигареты как:

  1. Заложенность носа, чихание, ощущение сухости, отек.
  2. Насморк, выделение прозрачной водянистой слизи в большом количестве.
  3. Чувство стягивания и болезненности в горле.
  4. Дискомфорт во время употребления пищи, глотания, разговора.
  5. Приступ одышки, кашля, заложенности в грудной клетке в сочетании со свистящими сухими хрипами в легких.

Не всегда выражены ярко, чаще протекают в виде стертых реакций пациента беспокоит сухость в носу и горле, болезненность при глотании, которая проходит после прекращения курения, обильного питья воды. Иногда появляется мучительный сухой кашель он крайне навязчив, усиливается после ингаляции пара вейпа. Эпизоды затруднения дыхания, характеризующие развитие астмы, каждый раз протекают все тяжелее и могут потребовать оказания неотложной помощи.

Дерматологические признаки

Это разные варианты поражения кожных покровов и доступных наружному осмотру слизистых оболочек. Аллергия на жидкость для электронных сигарет проявляется:

  • покраснением и отеком контактных участков;
  • ощущением сухости, стянутости, зудом, жжением;
  • появлением мелкой сыпи в виде пятен, пузырьков;
  • шелушением кожи.

Иногда возникает крапивница, характеризующаяся формированием многочисленных зудящих волдырей фарфорового или красноватого оттенка. Элементы сыпи могут локализоваться на определенном участке тела или покрывают всю поверхность кожи. Они не всегда склонны чесаться, что при расположении под коленями, за ушами, на волосистой части головы делает их практически незаметными для пациента обратить внимание на нарушения может только неприятное ощущение сухости, появление «перхоти».

Иногда непереносимость контакта с жидкостью для вейпа проявляется также дополнительными симптомами тошнотой, рвотой, общей слабостью, головной болью.

У некоторых людей развивается конъюнктивит, сопровождающийся покраснением глаз, слезотечением, светобоязнью.

Диагностика

Подтвердить роль электронных сигарет в возникновении симптомов не всегда просто нередко требуется длительный поиск вероятных аллергенов, особенно если пациент страдает пищевой непереносимостью или чувствительностью к бытовым провокаторам (пыли, шерсти животных).

Опрос, осмотр

С этих этапов врач начинает обследование. При наличии дыхательных нарушений предположение о связи с курением кажется закономерным, но если реакции ограничиваются только кожными симптомами, о вейпе думают не всегда. Поэтому акцентируйте внимание специалиста на том факте, что вы используете электронные сигареты возможно, это задаст верное направление диагностического поиска.

Во время осмотра оценивается состояние кожи, слизистых оболочек, характер и распространенность высыпаний, шелушения и других патологических изменений. Если вы обратились в медицинское учреждение после купирования (прекращения) симптомов, детально опишите их специалисту. Отличным подспорьем станут фотографии; однако даже без них врач сможет составить правильное представление о заболевании, если вы перечислите все беспокоившие патологические проявления, укажете время возникновения, период сохранения.

Кожные пробы

Заключаются в нанесении на предплечье или спину специальных препаратов, содержащих аллергены. Контактный участок царапают или аккуратно прокалывают небольшой стерильной иглой; практикуется также метод внутрикожной инъекции диагностического раствора.

Пробы используются для провокации симптомов аллергической реакции и нужны, чтобы проверить наличие чувствительности к разным «подозреваемым» веществам. Могут выполняться только специально подготовленным врачом, показаны не всем пациентам если роль сигареты в развитии нарушений неоспорима (например, ее отмена привела к исчезновению всех расстройств) или больной может отреагировать на контакт анафилактическим шоком, лучше выбрать другой способ диагностики.

Лабораторные исследования

Часто малоинформативны, особенно если речь идет о псевдоаллергической реакции. Однако при истинном варианте иммунологической чувствительности возможно обнаружение антител это защитные комплексы, которые обладают специфичностью и направлены на устранение конкретного провокатора, а значит, свидетельствуют о наличии сенсибилизации к нему. В ходе диагностики могут применяться такие анализы как:

Определенную пользу можно извлечь, оценив данные общего исследования крови (в частности, лейкоформулу и процентное содержание клеток-эозинофилов). На практике лабораторные тесты для выявления чувствительности к жидкости электронных сигарет используются редко и считаются скорее дополнительным, чем основным методом диагностики.

Лечение

Индивидуальная чувствительность к электронным сигаретам отличается стойкостью и не может быть устранена посредством приема лекарств или иными способами терапии. Однако существенно улучшить состояние пациента удается с помощью нескольких мероприятий.

Элиминация

Осуществляется двумя путями:

  • полный отказ от использования вейпов;
  • при чувствительности к определенным компонентам замена жидкости для сигареты на вариант, где провокаторы отсутствуют.

Так, люди, отмечающие неблагоприятную реакцию на пропиленгликоль (PG), могут приобретать растворы с глицерином и наоборот. Смешивания этих ингредиентов следует избегать. Лучше отдавать предпочтение неароматизированным типам без красителей, раздражающих добавок (в том числе ментола). Акцент делается на индивидуальном подборе жидкости для курения, поэтому следует в первую очередь обращать внимание на самочувствие после нового приобретения или замены.

Антигистаминные препараты

Это самая известная на сегодняшний день группа противоаллергических средств, которые применяются для купирования основных симптомов реакций непереносимости. Они выпускаются в таблетках, инъекциях, а также в формах для местного нанесения: каплях (назальных, глазных), мазях, лосьонах. Могут рекомендоваться врачом для курсового приема с целью устранения острых нарушений:

Наиболее популярны такие средства как:

Выбирая конкретное антигистаминное лекарство для применения, прислушайтесь к рекомендациям лечащего врача, не превышайте дозировку и отдавайте предпочтение веществам-представителям нового поколения, не вызывающим сонливости.

Глюкокортикостероиды

Применяются только при тяжелом течении аллергической реакции, выраженной устойчивости патологических проявлений к воздействию антигистаминных препаратов, развитии астмы (в том числе приступа одышки и кашля). Классифицируются как:

  • системные (чаще используются в виде инъекций);
  • топические, или местные (применяются локально на коже, в области респираторного тракта).

Глюкокортикостероиды (Преднизолон, Элоком) это синтетические аналоги гормонов коры надпочечников. Их нельзя использовать в порядке самолечения, поскольку существует опасность ряда осложнений. Кроме того, важно правильно рассчитывать дозировку, особенно в начале и в конце курса это может сделать только квалифицированный врач.

Профилактика и полезные советы

При курении вейпа не образуется сигаретный дым, однако все же существует риск аллергической реакции. Чтобы не допустить ее развития, необходимо:

  1. Отдавать предпочтение жидкостям с минимальным количеством посторонних добавок ароматизаторов, красителей.
  2. Приобретать прибор и растворы для него только у проверенных производителей, обращать внимание на сертификаты и знаки качества.
  3. Не добавлять в картридж самостоятельно приготовленные настои и какие-либо химикаты.

При появлении жалоб на сухость в горле, насморк, кашель или другие симптомы, свидетельствующие о вероятном наличии чувствительности, следует безотлагательно обратиться к врачу. Первичную консультацию может провести терапевт, который при необходимости направит пациента к профильным специалистам аллергологу и пульмонологу.

Курение – это два вида зависимости: химическая и ритуальная. Химическое пристрастие формируется к тем компонентам, которые вдыхает курильщик. Однако 85% курящих людей имеют ритуальную зависимость. Электронная сигарета считается альтернативным, более щадящим способом традиционному курению. Популярность использования прибора растет. Аллергия на электронные сигареты тоже.

Что собой представляет е-сигарета и причины аллергии на нее

Электронная сигарета — это прибор, предназначенный для вдыхания пара с никотином и без него. Основу устройства составляет генератор, вырабатывающий аэрозоль путем нагревания жидкости, заправленной в картридж. Традиционная жидкость для электронных сигарет имеет следующие компоненты:

  • пропиленгликоль 60%,
  • глицерин 30%,
  • вода 5,8%,
  • ароматизаторы 3%,
  • никотин 1,2% при очень крепкой концентрации.

Соотношение компонентов может значительно отличаться. По желанию используются сигареты без никотина.

Пропиленгликоль является хорошим растворителем. Его задача – объединять между собой элементы пара, улучшать доставку никотинсодержащего пара в легкие.

В пищевой промышленности жидкость используется как влагоудерживающий, смягчающий и диспергирующий агент (добавка Е 1520). Разрешен для использования в большинстве стран мира.

Пропиленгликоль используют как наполнитель в лекарственных средствах, в том числе и для кортикостероидных мазей при аллергических заболеваниях. Установлено, что эта добавка – наиболее распространенная причина контактных дерматитов. Также с пропиленгликолем связывают наиболее тяжелые побочные реакции: появление метаболического ацидоза (смещение кислотно-щелочного баланса), нарушения со стороны центральной нервной системы, аритмии, остановку дыхания, гемолиз (разрушение эритроцитов) и почечную недостаточность.

Функция глицерина – улучшение качество пара. Он становится гуще, насыщеннее, с приятным сладковатым привкусом.

Пропиленгликоль и глицерин, а также увлажнители, имитирующие дым при использовании электронных сигарет, при попадании в окружающую среду окисляются с образованием альдегидов. Пары, выделяемые при курении электронной сигареты, содержат токсины и канцерогены.

При осуществлении качественных и количественных исследований было обнаружено большое разнообразие химических веществ в картриджах, наполнителях и аэрозолях электронных сигарет, включая формальдегид, ацетальдегид, ацетон, нитрозамины, акролеин, кадмий, никель, свинец, мышьяк, фенолы, полициклические ароматические углеводороды, алкалоиды табака и другие. Высокой аллергенностью из перечисленных веществ обладают формальдегид и никель.

Ярко выраженными аллергенными свойствами обладают ароматизаторы. Они могут быть природного или синтетического происхождения. Через природные ароматические добавки в организм могут попасть и грибковые аллергены, что может представлять опасность для больных с сенсибилизацией к ним.

Также аллергия на электронные сигареты может быть вызвана металлом, из которого они сделаны. Аллергенными признаны никель, кобальт, хром, алюминий.

Клинические признаки аллергии

При использовании электронных сигарет зафиксированы симптомы следующих аллергических патологий:

  • атопическая экзема,
  • крапивница,
  • отеки и ощущения онемения, чувства покалывания, ползания мурашек в области носоглотки,
  • бронхоспазм – затрудненный выдох с шумом.

Симптомы проявления атопической экземы зависят от возраста больного. У подростков и взрослых кожа сильно краснеет, утолщается. На ней много зудящих узелков, сливающихся между собой. Часто присоединяется вторичная инфекция. Появляются гнойничковые элементы, гнойные корки. В основном гнойничковые пузырьки локализуются на лице, волосистой части головы, но могут поражаться слизистые оболочки полости рта и гениталий с образованием впоследствии кровоточащих эрозий. Иногда внезапно повышается температура.

Крапивница сопровождается появлением быстро проходящих зудящих высыпаний (красные волдыри) различного размера. Они четко ограничены, возвышаются над поверхностью кожи и напоминают ожог от крапивы. Сопровождается сильным зудом. В течение 24 часов волдырь исчезает и появляется на другом участке кожи.

Ангионевротический отек характеризуется плотными безболезненными отеками, которые могут локализоваться практически на любых участках тела:

  • верхних и нижних конечностях (руки, стопы, бедра);
  • лице (веки, губы), полости рта (язык, мягкое небо);
  • туловище;
  • гениталиях.

При поражении верхних дыхательных путей отек обычно располагается выше гортани, захватывая губы, язык и глотку. Отеки гортани, которые проявляются осиплостью голоса, свистящим дыханием в тяжелых случаях приводят к удушью. При этих симптомах необходимо оказание срочной медицинской помощи.

Иммунный ответ организма может иметь такие неспецифические симптомы как повышение температуры тела, озноб, изжога, тошнота, рвота, расстройства стула.

Важно отметить, что аллергическая реакция формируется не сразу. На первом этапе организм распознает чужеродного агента и готовится защищаться от него. На это может уйти до двух недель времени. А уже результатом второго этапа являются клинические симптомы, по которым человек понимает, что у него аллергия.

Лечение аллергии на электронные сигареты

При обнаружении аллергии необходима консультация врача. Наилучший способ лечения – избегать контакта с аллергеном.

Для лечения наиболее широко используются антигистаминные средства. Многие из них продаются без рецептов. К препаратам I поколения относятся супрастин, тавегил. Но лекарства имеют ряд побочных эффектов: сонливость, нарушение сознания, головокружение, сухость во рту, запоры, нарушение мочеиспускания.

Препараты II поколения – зиртек, лоратадин, астемизол, эбастин назначаются 1 раз в сутки. Разрешено их длительное применение до исчезновения симптомов аллергии.

Местно применяют глюкокортикоидные мази преднизолон, гидрокортизон, целестодерм, адвантан.

Состав аэрозоля, продуцируемого электронными сигаретами, крайне вариабельный. Мельчайшие частицы пары свободно попадают в легкие и кровеносную систему человека. Жидкость содержит токсичные и канцерогенные вещества, которые вызывают не только аллергические реакции, но и тяжелые поражения легких и сердечно-сосудистой системы.

Производители широко рекламируют электронные сигареты как безопасный продукт, продвигают их как средство замены для эффективного отказа от табака. Однако получены строгие доказательства цитотоксичности аэрозоля. Подтверждено, что при курении е-сигарет развивается никотиновая зависимость.

Электронные сигареты не обладают никаким преимуществом и не являются эффективным средством для отказа от табака. Доказано, что потребителям электронных сигарет сложнее бросить курить.

Последние десятилетия все цивилизованное человечество озабочено проблемой: как бросить курить, по возможности легко и безболезненно? Методик было разработано немало. Одни из них основаны на внушении, вторые – на достижениях фармакологии, третьи – на поэтапном переходе к здоровому образу жизни с применением разнообразных «сосок» и «пустышек». Не успели выйти из моды антитабачные леденцы и жвачки, как на их место явились электронные сигареты. Сегодня этот способ бросать курить, наверное, самый распространенный. Это объясняется его доступностью для населения, в противоположность полноценным, но дорогостоящим курсам лечения у специалистов наркологов. Однако у данной методики есть один недостаток. Следствием ее внедрения в практику может стать аллергия на пропиленгликоль – компонент в составе жидкости для вейпов (так еще называют электронные сигареты). Чем чревата непереносимость пропиленгликоля организмом вы и узнаете в нашей небольшой заметке.

Суть проблемы

Принцип функционирования электронных сигарет подразумевает транспорт в дыхательные пути паров перегретой жидкости – специального высокодисперсного аэрозоля, который может содержать, а может и не содержать никотин. Большая часть рекламируемых изделий никотина не содержит, что отнюдь не означает их полной безопасности для организма. Дело в том, что аллергия на жидкость для электронных сигарет может быть вызвана и другими компонентами аэрозоля. В его состав входят: дистиллированная вода, ароматизаторы, глицерин и пропиленгликоль, который и является главным аллергеном вейпов. Пропиленгликоль известен большинству читателей как основа антифриза, используемого в холодильниках, кондиционерах и системах вентиляции. Он же есть не что иное, как пищевая добавка «E1520». Известны и другие сферы применения:

  • В производстве смол для строительной и автомобильной промышленности.
  • При изготовлении тормозной жидкости.
  • В развлекательной индустрии. Здесь с помощью пропиленгликоля организуют безопасные дымовые завесы.
  • В качестве консервирующего и бактерицидного агента в пищевой промышленности.
  • В производстве целлофановых пакетов.
  • В косметической сфере.

Вещество как нельзя лучше подходит для имитации процесса курения, но так ли оно безвредно? Как выяснилось – нет. Пропиленгликоль может послужить причиной аллергии разной степени тяжести, вплоть до отека Квинке, о чем и пойдет речь далее.

Что говорит наука?

Аллергия на пропиленгликоль не может считаться полностью доказанной, по причине недостаточной изученности данного вопроса. На тему: безопасен ли пропиленгликоль для человеческого организма, до сих пор ведутся жаркие дебаты. Впервые зависимость между аллергией и содержащими данное вещество препаратами усмотрели в косметологии. Утверждалось, что косметические средства на основе пропиленгликоля вызывают раздражение кожных покровов – покраснение, сыпь и другие характерные реакции. В научном сообществе зафиксировано несколько попыток приоткрыть завесу над этой проблемой. Так, например, исследователи из Американской Академии Дерматологии получили положительный ответ на вопрос об аллергенных свойствах пропиленгликоля (1991 г.). Причем ими был зафиксирован целый спектр негативных побочных реакций. Однако данная программа имела целью прояснить воздействие вещества на кожу. Другие организации (например, новозеландская научная группа в составе Health New Zealand LTD) полностью отрицают какое-либо вредное воздействие.

Как проявляется

Как бы там ни было, а практика показывает, что аллергия на жидкость для вейпов имеет место быть. Проявляется она как аллергия на коже от электронных сигарет, так и в других формах. В том числе и в качестве внутренних реакций, наподобие расстройств органов пищеварения, нередко сопровождающихся изжогой, тошнотой и отрыжкой. Причем жертвами «электронного курения» могут стать как сами вейперы, так и пассивные курильщики. Медиками, к которым обращались заядлые вейперы, зафиксирован целый спектр возможных последствий. Так что перечислять их можно более-менее уверенно:

  1. Плохая проходимость верхних дыхательных путей (закладывает нос (аллергический ринит), отек слизистой носа, ринорея, тяжело дышать).
  2. Чихание и кашель, в том числе напоминающий хронический.
  3. Раздражение горла.
  4. Приступы удушья, бронхоспазмы, наподобие астматических, или даже являющихся таковыми у астматиков.
  5. Хрип и измененный голос.
  6. Слезятся и чешутся глаза.
  7. Аллергия на коже от электронных сигарет (аллергический дерматит) в виде покраснения кожи, крапивницы.
  8. Отеки лица, горла, губ, вплоть до осложнения в виде отека Квинке.

раздражение в горле из-за аллергии на пропеленглюколь

крапивница из-за аллергии на пропеленглюколь

Обнаружив у себя эти симптомы, нужно немедленно отказаться от курения и тотчас же обратиться к врачу. Быстрое избавление от расстройства в легкой форме не должно вводить в заблуждение. Возобновив курение можно оказаться жертвой гораздо более опасной симптоматики. Например, отека Квинке – опасного осложнения аллергических реакций любых видов. При данном заболевании наблюдаются проявления в виде отечности, в основном, в области лица, шеи, губ и век, также не исключены проявления в любых тканях организма. Лечение от аллергии может влететь в копеечку. Поэтому тем, кому трудно бросить курить самому, лучше потратиться сразу, обратившись за помощью к наркологу.

Добавить комментарий